#123: 网络神曲

互联网让每个人都可以向世界展示自己、分享自己的作品。于是,就出现了“网络神曲”。《神曲》其实是意大利诗人但丁的作品。但是,我们今天说的“网络神曲”,字面上的意思就是:通过网络传播的“奇特”的歌曲……

要说2014年最火的网络神曲,排第一的,肯定就是《小苹果》了。这是筷子兄弟的一首电子舞曲,来自他们最近的一部电影。这首歌曲跟几年前非常火的韩国舞曲《Gangnam Style》非常相似,旋律也很简单。你听完之后,脑子里会一直重播它的旋律。《小苹果》的团队也做了病毒式营销,他们在很多网站上发布这首歌,也邀请了很多明星去模仿这首歌的舞蹈。这样的网络神曲,最喜欢的肯定是中国的广场舞大妈了。所以,突然之间,大街小巷都在放《小苹果》。很多人像我一样,完全不能欣赏这首歌,但是也不得不承认,脑子里再也无法忘记这个旋律。

如果你还想听听其他的网络神曲,我还可以推荐给大家几首歌,比如:王蓉的《小鸡小鸡》,这首歌和《What Does The Fox Say?》有的一拼。我之前给大家介绍过好妹妹乐队,他们最近也受不了网络神曲的热潮,也创作了一首歌,叫做《蛇精病不会动》,专门用来讽刺那些整过容、爱自拍的女孩子,大家快去听一听,洗洗脑吧。

The internet gives everyone the chance to present themselves to the world and to share their works. Consequently there is a new phenomenon – the internet ‘shenqu’. ‘Shenqu’ is actually a work by the Italian poet Dante. But the internet ‘shenqu’ that we’re talking about today literally means a strange song that has been spread on the internet.

As for the hottest internet ‘shenqu’ of 2014, number one would definitely be ‘Xiao Pingguo’. This is a piece of electronic dance music by the Chopsticks Brothers and it comes from their most recent film. This song has a lot in common with a Korean dance that was extremely popular a few years ago – Gangnam Style – and the melody is extremely simple. After hearing it your brain will keep playing it over again in your head. The team responsible for ‘Xiao Pingguo’ also engaged in
some viral marketing; they announced this song on many websites and also invited many stars to make other vesions of the dance from this song. Those that liked it the most are the aunties that can be seen dancing in city squares all over China. (1) So suddenly, you could hear ‘Xiao Pingguo’ in every street and alley. Many people are like me and just can’t appreciate this song but one must admit that the brain will in no way forget it.

If you still want to hear some other internet ‘shenqu’ there are other songs to recommend, for example: Rong Wang’s ‘Xiaoji, Xiaoji’. This song and ‘What Does the Fox Say’ are much of a muchness.(2) Previously I’ve spoken about ‘Hao Mei Mei Band’. Recently they also could no longer bear the mass fever produced by ‘shenqu’ and created a song called ‘She Jing Bing Bu Hui Dong’. (3) In particular it satirises those girls that have gone overboard with plastic surgery, the sort that like taking selfies. Everyone go and listen. Clear your brains.


1. All over China, in every city, Chinese gather to dance together – often aerobics style – they are mostly older women hence
the reference to ‘aunties’.

2. 有的一拼: strangely this is apparently missing from many dictionaries. A和B有得一拼 is often used to mean A is just as bad as B, though it doesn’t have to be negative. It usually refers to extremes.

3. 蛇精病 is internet slang and is similar in meaning (and sound) to 神经病. In addition 蛇精 occurs in a well-known animated series from China. This 蛇精 has a triangular face so the reference in the song could be seen as comparing some faces after plastic surgery to the 蛇精.

by Robert Budzul

5 Comments

  • Carlos Enrique Hernandez

    你好!这个网络我非常喜欢, 从一开始学习汉语我使用这个网咯,教材非常有益,我学了中国的文化, 中国的社会和世界观, 我在中国住两年, 由于这些文章我知道区别中国比西方的国家,非常感谢你们贡献!!!

    • 你好 Carlos,很高兴你喜欢我们的网站!请继续支持我们!也希望你的中文越来越好!昕煜

  • Louise

    很有意思。多谢。

  • Louise

    请问:“整过容”是什么意思?
    谢谢

    • 希茜 Xixi
      希茜

      “整容”的意思就是have a plastic surgery, “过”放在中间表示已经做完的事情,所以整过容的意思就是已经做过了整容手术had a plastic surgery.