#137: 你有直男癌吗?

2015/04/27 7 Comments

前几天一个英国朋友对我说,他在一本杂志上看到一篇关于中国“直男癌”这个词的文章,觉得很有趣,今天我就给大家介绍一下,“直男癌”究竟是什么意思。

首先要说明的是,“直男癌”(Straight Man Cancer)不是一种癌症,而是对某一类男生的统称。“直男”这个词是从英语里直接翻译过来的,意思是异性恋男人,也就是性取向喜欢女性的男性。“直男”这个词本来是中性的,但加上“癌”这个字,就有一种病得不轻的感觉。“直男癌”的主要症状有以下几点:

1.穿衣的品味很差,审美低于平均水平,自己却完全没有意识到。

2.低估女性的价值,不尊重女性,认为“女性就是用来生孩子的,读那么多书有什么用?”

3.限制女性的自由,比如不让自己的妻子去工作,认为她就应该在家里做家务照顾孩子。

4.看到美女照片,认为一定是经过图片处理,或者这个女生一定是整过容的。

5.活在自己的世界里,认为自己总是正确的,如果别人不按照他的方式做事,就一定是别人的问题。

6.经常说“我妈妈说⋯⋯”,什么事都听妈妈的,妈妈喜欢的他才会喜欢,包括女朋友。

上面这些特征,如果你符合2条,说明已经是轻度“直男癌”患者了。如果符合4条以上,那么⋯⋯你应该知道怎么办了。其实,中国网友制造出“直男癌”这个词,不仅是为了讽刺有以上行为和想法的男生,更重要的,是倡导一种平等和健康的两性关系。你身边有“直男癌”患者吗?欢迎大家在网站留言,与我们分享你对“直男癌”的看法。

#137: Straight Man’s Cancer

A few days ago an English friend told me he saw an article about the word ‘straight man’s cancer’ in China, and thought it was very interesting. Today I will give everyone a brief introduction as to what ‘straight man’s cancer’ actually means.

The first thing that needs to be said is that ‘straight man’s cancer’ isn’t a real cancer, but is a general term given to a certain kind of man. ‘直男 – zhínán’ is directly translated from English, and means ‘heterosexual man’, or a man who is sexually attracted to women. The word ‘直男’ was originally neutral, but when ‘癌’ is added it has the feeling of being seriously sick. The most important symptoms of ‘Straight man’s cancer’ are listed in the points below:

1. Taste in clothing is lacking, appreciation of beauty is lower than average, but are completely unaware of this themselves.

2. Underestimate the value of women, don’t respect women, believe that “women are to be used for having babies, what’s the use of reading all those books?”

3. Limit women’s freedom, for example by not letting their wife go to work, believing that they should be at home doing housework and taking care of children.

4. Seeing a picture of a beautiful girl, believe that it must have been photoshopped, or that the woman has definitely had plastic surgery.

5. Live in their own world, believing that they are always right, and that if another person doesn’t do things in according to their ways, it must be the other person’s problem.

6. Frequently say “My mom says….”, listen to whatever their mom says, and only like things their mother likes – including girlfriends.

If you conform to two of the characteristics listed above, it illustrates that you’re already a mild sufferer of ‘straight man’s cancer’. If you conform to four or more, then… you should know what to do. In fact, Chinese netizens manufactured this word ‘straight man’s cancer’, not only to mock men that behave in the ways mentioned above, but most importantly to initiate an equal and healthy sexual relations. Do you have sufferers of ‘straight man’s cancer’ near you? We welcome you all to leave a comment, and share your views on ‘straight man’s cancer’.

New Vocabulary

癌症 – áizhèng (n) cancer
直男 – zhínán (n) straight guy (heterosexual)
究竟 – jīujìng (n) outcome; what actually happened (adv) [used in an interrogative sentence to make further enquiries] actually; exactly
统称 – tǒngzhēng (v) be called by a joint name; be known together as (n) common name; a general term
异性恋 – yìxìngliàn (n) 1. heterosexuality 2. heterosexual love
性取向 – xìngqǔxiàng (n) sexual orientation (e.g. gay, straight, bi etc.)
中性 – zhōngxìng (adj) neutral
症状 – zhèngzhuàng (n) symptom
审美 – shěnměi (v.o.) 1. appreciate beauty 2. make an aesthetic judgement (n) aesthetics
低于 – dīyú (v.p.) to be lower than
低估 – dīgū (v) to underestimate
限制 – xiànzhì (v) place (or impose) restrictions on; limit; confine (n) restriction; limit; confinement
特征 – tèzhèng (n) characteristic; trait; feature
符合 – fúhé (v) in keeping with; in accordance with 2. tallying with 3. in line with
轻度 – qīngdù (adj) mild (fever, symptoms etc.)
不仅 – bùjǐn
倡导 – chàngdǎo (v) initiate; propose

– Zak Gray ([email protected])
– Robert Budzul ([email protected])

¿Tienes el “cáncer del hombre recto(1)”?

Hace unos días, un amigo inglés me dijo que leyó en una revista un artículo relacionado con el término “cáncer del hombre recto”, y le pareció muy interesante. Hoy os voy a presentar un poco qué quiere decir exactamente.

Lo primero que hay que aclarar es que el “cáncer del hombre recto” no es un tipo de cáncer, sino que se refiere a cierto tipo de hombres. El término “hombre recto” esta directamente traducido del inglés, y significa hombre heterosexual, o hombres a los que les gustan las mujeres. Pero añadirle la palabra “cáncer” le da una connotación de enfermedad grave. Los principales síntomas del “cáncer del hombre recto” son los siguientes:

1. Visten ropa de baja calidad, tienen una estética por debajo de la media, no se dan cuenta en absoluto.

2. Subestiman el valor de la mujer, no la respetan, piensan “Si la mujer sirve para tener hijos ¿De qué sirve que lean tantos libros?”

3. Restringen la libertad de la mujer, por ejemplo: no permiten que sus esposas trabajen, creen que la mujer debe quedarse en casa para hacer las tareas del hogar y cuidar a los niños.

4. Al ver una foto de una mujer hermosa, piensan que la foto ha sido retocada o que la mujer está operada.

5. Viven en su propio mundo, creen que siempre tienen la razón; si alguien no hace las cosas a su manera, entonces es problema del otro.

6. A menudo dicen “Mi madre dice que…”, solo si a sus madres les gusta algo entonces les gustará a ellos, incluyendo sus novias.

De todas estas características, si usted cumple con 2 de ellas, esto indica que usted es víctima de un ligero “cáncer del hombre recto”. Si cumple con mas de 4, entonces… debería saber como remediarlo. De hecho, los internautas chinos han creado este término, no solo para ironizar sobre el comportamiento y la forma de pensar de los hombres, sino más importante aun, para promover la igualdad y las relaciones saludables. ¿Tienes alguien a tu alrededor que sufre el “cáncer del hombre recto”? Todo el mundo está invitado a dejar un mensaje en la página web y compartir su opinión con nosotros.

Palabras de interés

(1) 直男: hombre recto (proviene del inglés “straight man”, que significa “heterosexual”).
(2) 统称: colectivo de, grupo de.
(3) 症状: síntoma.
(4) 性取: orientación sexual.
(5) 整过容: cirugía plástica.
(6) 患者: paciente, víctima.
(7) 讽刺: ironizar, criticar.

Traducido por:
Paco Diaz Urios



# 137 Heb je een “directe man kanker” (“straight man cancer”)?



Enkele dagen geleden vertelde een Engelse vriend me dat hij in een tijdschrift een artikel had gelezen over de Chinese “directe man kanker”. Ik vond dit heel interessant. Vandaag ga ik iedereen inleiden in wat “directe man kanker” precies betekent.

Eerst en vooral wil ik duidelijk maken dat “directe man kanker” (“straight man cancer”) geen soort kanker is, maar een algemene benaming is voor een bepaald soort mannen. Het woord “directe man” is rechtstreeks uit het Engels vertaald en betekent heteroseksuele man. Zijn seksuele oriëntatie houdt in dat hij een man is die houdt van de vrouw. “Directe man” was oorspronkelijk neutraal maar door de toevoeging van het woord kanker verkrijgt het, zonder het te zijn, een gevoel van ziekte.
Hieronder enkele belangrijke symptomen van de “directe man kanker”.



1. Zijn manier van kleden getuigt van slechte smaak, zijn appreciatie van schoonheid ligt lager dan het gemiddelde en hij is zich daar absoluut niet van bewust.



2. Hij onderschat de waarde van de vrouw, heeft geen respect voor de vrouw, hij meent dat “het nut van de vrouw is kinderen te baren”. Waartoe dient het zoveel te studeren?



3. Hij beperkt de vrijheid van de vrouw, bijvoorbeeld hij wil niet dat zijn vrouw uit gaat werken. Hij meent dat ze thuis het huishouden moet doen en op de kinderen moet letten.



4. Bij het zien van de foto van een beauty denkt hij dat de foto zeker gefotoshopped is of dat de vrouw een facelift heeft ondergaan.



5. Hij leeft in zijn eigen wereld, denkt altijd dat hij gelijk heeft. Indien iemand niet handelt zoals hij , dan heeft die ander zeker een probleem.



6. Hij zegt dikwijls “mijn mama zegt”…, voor alles luistert hij naar mama. Hij houdt alleen maar van al dat waarvan mama houdt, vriendinnen inbegrepen.



In verband met bovenstaande karakteristieken (het volgende): indien je aan nummer twee beantwoordt, dan ben je reeds door het “directe man kanker” licht besmet.; indien je aan nummer vier beantwoordt, dan…moet je weten hoe er mee om te gaan.
In werkelijkheid zijn het de Chinese internauten die het woord “directe man kanker” hebben uitgevonden. Niet alleen om te spotten met mannen met dat gedrag en die manier van denken, maar, nog belangrijker, om gelijkheid en om een gezonde verhouding tussen de twee geslachten te promoten. Heb je in je omgeving een man die door “directe man kanker” is besmet? Welkom iedereen om op de podcast een commentaar te geven en met ons je visie op de “directe man kanker” te delen.



Maud Thiery ([email protected])

Você sofre de “zhi nan ai”?

Há alguns dias atrás um amigo Britânico me falou que enquanto lia um artigo em uma revista, encontrou a palavra “zhi nan ai” e com muita curiosidade me perguntou o que significava. Hoje contarei à vocês o que ela significa.

Primeiramente quero explicar que a palavra “zhi nan ai” não é um tipo de câncer e sim uma palavra que define certo tipo de homens. “zhi nan” é uma palavra trazida da língua inglesa, e o significado é heterossexualidade. A palavra “zhi nan” originalmente é uma palavra de sentido neutra, mas quando acrescentado a palavra “ai” ela nos traz um sentimento não muito bom, pois a palavra “ai” na língua chinesa está relacionada à palavra câncer. Os principais sintomas da pessoa que sofre de “zhi nan ai” são os seguintes:

1. Se vestem mal, estética abaixo da média, mas são completamente inconscientes sobre isso.

2. Subestimam o valor das mulheres, não respeitam as mulheres, pensam: “a principal função das mulheres é gerar filhos”.

3. Limitam a liberdade das mulheres. Por exemplo, não deixam suas esposas ter um emprego, pensam que elas devem ficar em casa cuidando dos filhos.

4. Vendo uma foto de uma mulher bonita pensam que algum programa de edição de imagens foi utilizado.

5. Vivem dentro de seu próprio mundo, acham sempre estão corretos e, se outras pessoas não fazem as coisa da maneira que pensam, então o problema é dos outros.

6. Frequentemente falam: “minha mãe falou”. Qualquer assunto foi a mãe quem disse, a mãe falou que gostou de algo eles também vão gostar, as mulheres estão incluídas.

Se você se inclui em duas das características listadas acima, você sofre de “zhi nan ai”. Se você se enquadra em 4 ou mais, então… você deve saber o que fazer. Na verdade, alguns internautas chineses criaram a palavra não somente para designar determinadas características de um homem, como também para promover uma relação de igualdade saudável entre os dois gêneros. Você tem algum amigo que sofre de “zhi nan ai”? Todos são bem vindos para deixar sua mensagem, compartilhar e debater sobre o assunto.

*A palavra “直男癌” não tem uma tradução específica tanto para a língua inglesa quanto para a língua portuguesa pois se trata de uma expressão criada por alguns internautas. A fonética seria “zhi nan ai”e uma tradução literal seria algo como: “Homem direto com câncer”.

Traduzido por:

Tiago Ismael Debald
Facebook: Tiago Debald
Twitter: @tiagodebald
E-mail: [email protected]
Weibo:tdebald
QQ: 1526402605
Wechat: tiagodebald

Fabio Freitas Regis
E-mail: [email protected]
Wechat: fabiofreitasregis
Whatsapp: +86 184 0761 5863

Hast du „Straight Man Cancer“?

Vor ein paar Tagen hat ein englischer Freund zu mir gesagt, dass er in einer Zeitschrift einen Artikel über “Zhen Nan Ai” (Straight Man Cancer) in China gelesen hätte. Dieser Artiel war sehr interesannt und heute möchte ich euch erklären, was “Straight Man Cancer” eigentlich bedeutet.

Zuerst muss man sagen, dass “Straight Man Cancer” nichts mit der Krankheit Krebs zu tun hat, sondern dass das ein Ausdruck für Männer ist, die sich auf eine spezielle Art und Weise verhalten. Das Wort “Straight Man” kommt aus dem Englischen und wurde direkt übersetzt. Damit ist ein Heterosexueller Mann gemeint, der Frauen bevorzugt. Die Bedeutung von “Straight Man” war ursprünglich neutral.

Aber wenn das Zeichen “Ai” für “Krebs” hinzugefügt wird, dann wirkt das ganze wie eine ernste Krankheit. Die Symptome für “Straight Man Cancer” sind folgende:

Schlechter Kleidungsgeschmack, Unterdurchschnittlicher Sinn für Ästhetisches und das vollkommene Unbewusstsein dessen.
Unterschätzung des Stellenwerts von Frauen, Respektlosigkeit gegenüber Frauen und die Auffassung, dass “Frauen dafür da sind Kinder zu kriegen und was es bringen soll, wenn Frauen viele Bücher lesen.”
Sie schränken die Freiheit von Frauen ein, in dem sie beispielsweise ihrer Ehefrau verbieten, arbeiten zu gehen und sie sind der Meinung, dass Frauen zu hause Hausarbeit machen und sich um die Kinder kümmern sollten.
Wenn sie ein Foto einer schönen Frau sehen, dann sind sie der Meinung, dass das Foto sicherlich bearbeitet wurde oder das diese Frau bestimmt eine Schönheitsoperation hinter sich hat.
Sie leben in ihrer eigenen Welt und sind der Meinung, dass sie selbst immer Recht haben. Wenn jemand etwas tut, das nicht seinen Vorstellungen entspricht, dann ist das sicher das Problem der anderen.
Sie sagen oft: “Meine Mutter hat gesagt…”, und sie hören immer auf das was ihre Mutter sagt. Nur wenn die Mutter etwas mag, dann mögen sie es auch. Das gilt auch für eine Freundin.

Wenn du mit zwei der oben genannten Aussagen übereinstimmst, dann bist du leicht an “Straight Man Cancer” erkrankt.

Wenn du mit 4 Aussagen übereinstimmst, dann … weißt du was zu tun ist.

Die chinesischen Internetnutzer haben sich diesen Ausdruck nicht nur überlegt, um sich über derartiges Verhalten und Denkweisen von Männern lustig zu machen, sondern auch, um auf Gleichberechtigung und auf eine gesunde Beziehung zwischen Männern und Frauen aufmerksam zu machen. Kennst du auch Leute, die “Straight Man Cancer” haben? Ich freue mich auf eure Kommentare und darauf, was du zum Thema “Straight Man Cancer” denkst.

Florian Balling ([email protected])

 

7 Comments

  • emwee

    谢谢你,这是一篇和有趣的文章。我有一个对于第4个点的问题,原因是,在美国常常说“这篇图片是photoshop的”的人就是feminists,不是男人,所以。。。我不知道怎么说。。。“整过容的”这个词语有"photoshop"还是"手术”(surgery?)的意思?
    (对不起,我的中文水平比较低的。。。)

    • emwee

      **很有趣

  • Malte

    feminism alert. this article is to destroy traditional gender rolls: 3. Limit women’s freedom, for example by not letting their wife go to work, believing that they should be at home doing housework and taking care of children.
    this is basically the job of a man, as it was for many thousands of years, and it worked. world today is chaos, because neither men nor women are doing their job.
    this article puts gender rolls in one category with a lot of other bullshit to devalue them and make you hate them. propaganda. traditional china is fastly modernizing and becoming the same crap as western society. in sweden feminists want to ban urinals in order to create "equality" in the bathrooms.

  • Jim

    @pwang 你看这个:
    http://www.slow-chinese.com/podcast/137-ni-you-zhi-nan-ai-ma/zh-hans/#comment-45114

    "zh-hans"在URL里是简体字。
    "zh-hant"在URL里是繁体字。

  • Carlos Luengo

    gracias por la traducción Paco!

  • pwang

    觉得这里有错误。。我用简体字写了评论。。。可是发帖后发现变繁体字。。

  • pwang

    可以你们用简体字