#145: 李小龙与中国功夫

提到“功夫”一词,人们首先想到的就是功夫电影中,功夫大师飞檐走壁的场景。功夫也叫武术,中国功夫被人们了解、熟悉,要从上世纪七十年代李小龙的功夫电影说起。他在为数不多的电影作品中,用帅气的表演征服了世界各地的影迷,也让全世界开始了解中国功夫和武术精神。

李小龙不仅在电影中是身怀绝技的大侠,在现实生活中也是一位真正的武术大师。他在美国加州旧金山长大,十岁开始学习武术,大学时期便开设武馆,招收爱好武术的学生,传授中国武术。他主动和各个流派的武术家交流,吸取别的武术流派的长处,创造了“截拳道”。截拳道融合了中国传统的道家思想,提倡搏击的高度自由。

不幸的是,这位武术大师在1973年因病去世,年仅32岁。两万多名影迷自发参加了他的葬礼。他的突然过世,使功夫电影也陷入低潮,直到八九十年代,才出现了李连杰和成龙两位闻名世界的功夫明星。

李小龙说过:“对我来说,终极武术,代表诚实地表达自我。”他还说过:“让你的思绪变成空白,无形无色,就跟水一样,如果把水放进一个杯子里,它就变成杯子的样子,把水放进一个瓶子里,它就变成瓶子的样子,把它放进茶壶里,它会变成茶壶的样子,水能载舟亦能覆舟,你得像水一样,我的朋友。”

李小龙的一生虽然短暂,但是他的武术哲学对中国武术的贡献影响深远。他帅气的荧屏形象也将永远留在世界各地的影迷心中。

Bruce Lee and Chinese Kungfu

When the word ‘kungfu’ is mentioned, the first thing people think of is kungfu movies, scenes of great kungfu masters leaping onto roofs and over walls. Kungfu is also wushu (martial arts). People came to know about and become familiar with Chinese kungfu in the 70’s of last century through the kungfu movies of Bruce Lee. In his opus consisting of films too few in number, through his graceful performances he conquered fans in every country and he also caused the whole world to begin to get to know the spirit of kungfu and martial arts.

Bruce Lee was not only a hero with great talent in movies; he was also a martial arts master in real life. He grew up in San Francisco in California in the U.S. and started studying martial arts at the age of ten. When he was at university he opened a martial arts academy and took in students keen on martial arts and passed on skills in Chinese martial arts. He actively had interchange with practitioners of every school of martial arts and absorbed the strong points of other schools of martial arts and created ‘jeet kun do’. ‘Jeet kun do’ fuses traditional Chinese Taoist ideology and advocates a high degree of flexibility in fighting.

It’s unfortunate that this martial arts master passed away due to an illness in 1973 at the age of only 32. Over 20,000 of his fans spontaneously attended his funeral. His sudden death caused kungfu films to sink to a low (in popularity) right up until the 80s and 90s until the appearance of Jet Lee and Jackie Chan who were to become world famous kungfu stars.

Bruce Lee once said: ‘ultimate martial arts represents an honest representation of self.’ He also said: ‘let your train of thought become blank space, formless, colourless, just like water; if you put water into a glass it will take on the form of the glass, if you put water into a bottle it will take on the shape of the bottle, if you put it into a teapot it will take on the shape of the teapot; water can bear a boat but it can also sink it. You must be just like water my friend.’

Although Bruce Lee’s life was short his martial arts philosophy made a deep and far reaching contribution to Chinese martial arts. His graceful screen image will forever live in the hearts of fans all over the world.

———————————

水能载舟亦能覆舟: this is a set expression – probably worth learning.

Robert Budzul robert@budzul.com)
Zak Gray zak_lives@hotmail.com)
Sarah Wang tethyssa3@gmail.com

Wspominając słowo “Kung-fu”, ludzie na pierwszym miejscu wyobrażają sobie sceny z filmów w których mistrzowie Kung-fu skaczą po dachach i biegają po ścianach. Kung-fu nazywane jest także sztuką walki. Ludzie dowiedzieli się o chińskim Kung-fu, i je poznali w latach 70-tych, dzięki filmom Kung-fu Bruce’a Lee. Poprzez jego wystąpienia w kilku filmach, podbił on serca kinomaniaków na całym świecie. Sprawił także, że cały świat zaczął rozumieć Kung-fu i ducha sztuk walki.

Bruce Lee posiadał niesamowite umiejętności nie tylko w filmach, ale także w życiu codziennym był prawdziwym mistrzem sztuk walki. Dorastał w San Francisco w Kalifornii gdzie w wieku 10 lat rozpoczął naukę sztuk walki. Podczas studiów otworzył własną szkole walki, do której przyjmował amatorów i nauczał ich chińskich sztuk walki. Z własnej inicjatywy kontaktował się z mistrzami każdej szkoły sztuki walki, czerpał z nich mocne strony i stworzył Jeet Kune Do. Jeet Kune Do miesza ze sobą tradycyjną chińską myśl taoistyczną i promuje boks w nieklasycznym stylu.

Niestety, wielki mistrz zmarł w 1973 roku na wskutek choroby, w wieku zaledwie 32 lat. Ponad 20 000 tysięcy fanów kina wzięło udział w jego pogrzebie. Jego nagle odejście sprawiło, że filmy Kung-fu popadły w zapomnienie, aż do przełomu lat 80. i 90., kiedy to Jet Li i Jackie Chan zostali znanymi na całym świecie gwiazdami Kung-fu.

Bruce Lee powiedział: “Dla mnie, sztuki walki, szczerze wyrażają mnie samego”. Powiedział także: „Opróżnij umysł, bądź bezforemny, bezkształtny – jak woda. Wlewasz teraz wodę do filiżanki, staje się filiżanką; wlewasz do butelki, jest butelką; wlejesz ją do czajniczka, staje się czajniczkiem. Woda może płynąć swobodnie lub niszczyć. Bądź jak woda, mój przyjacielu.”

Pomimo tego, ze życie Bruce’a Lee było krótkie, to jednak jego filozofia sztuk walki miała głęboki wpływ na chińskie sztuki walki. Jego niesamowita postać telewizyjna pozostanie też na zawsze w sercach fanów na całym świecie.

Jerzy Świnka jerzy.swinka@gmail.com

#145 Bruce Lee en de Chinese kungfu

Bij het horen van het woord “kungfu” denken velen eerst en vooral aan de film-kungfu waarin een kungfu grootmeester over daken en muren loopt en springt.
Kungfu wordt ook nog “wushu” genoemd.
De mensen leerden de Chinese kungfu kennen en raakten ermee vertrouwd dankzij de kungfu-films van Bruce Lee in de jaren 1970-80.
Dankzij zijn coole performances veroverde hij aan de hand van slechts enkele films het hart van de filmfanaten her en der. Hij leerde de hele wereld de spirit van Chinese kungfu en wushu kennen.

Niet alleen in zijn films was Bruce Lee in hart en ziel uniek in zijn behendigheid als zwaardvechter, ook in het echte leven was hij een ongeveinsde grootmeester. Hij groeide op in de Verenigde Staten, in San Fransisco, Californië. Hij leerde wushu toen hij tien was en richtte tijdens zijn uniefjaren een wushuschool op, rekruteerde geïnteresseerdeleerlingen en gaf zijn kennis van Chinese wushu door. Hij nam het initiatief met elke school van wushuspecialisten kennis uit te wisselen, hij assimileerde de sterke punten van andere wushuscholen en creëerde de “Jeet Kun Do”.* Jeet Kun Do integreert het traditionele Chinese Taoïstische gedachtengoed en promoveert de grote vrijheid die handgevecht verschaft.

Jammer genoeg maakte een ziekte een vroeg einde aan het leven van deze wushu grootmeester, hij was slechts 32 jaar. Meer dan twintigduizend filmfans woonden (spontaan) zijn begrafenis bij.
Zijn plotse overlijden maakte dat kungfu films in de vergetelheid raakten. Tot de jaren tachtig-negentig toen twee wereldbekende kungfu sterren ten tonele verschenen : Jet Li (Li Lianjie) en Jacky Chan (Cheng Long).

Bruce Lee zei: “ Volgens mij is ultieme wushu de perfecte uitdrukking van het eigen ik”.
Hij zei ook: “ Bevrijd je geest van je ideeënvlucht, maak je ideeën onzichtbaar en kleurloos. Een ideeënvlucht is net als water: indien je water in een beker giet, neemt het de vorm aan van de beker. Indien je water in een fles giet, neemt het de vorm aan van de fles. Indien je water in een theepot giet, neemt het de vorm aan van de theepot. Water kan een boot dragen maar kan ook een boot doen kapsijzen. Doe zoals het water, mijn vriend”.

Hoewel Bruce Lee’s leven van korte duur was, had de bijdrage van zijn persoonlijke wushu filosofie versus de Chinese wushu een diepe invloed. 
Het imago van zijn verbluffende beheersing van adem en vitale energie leeft verder in het hart van filmfanaten overal ter wereld.

Maud Thiery maud.thiery@scarlet.be

#145 Bruce Lee et le kung-fu chinois

Au mot « kung-fu » on pense tout d’abord au kung-fu des films dans lesquels un maître kung-fu court sur les toits et saute par dessus les murs.
Le kung-fu s’appelle aussi « wushu ». 
Le kung-fu chinois a fait son apparition dans les années 1970-1980 grâce aux films de Bruce Lee qui l’a fait connaître au grand public.
Par ses performances très cool dans à peine quelques films, celui-ci a réussi à conquérir le cœur des fanas du cinéma partout dans le monde. Il leur a également fait connaître l’essence même du kung-fu et du wushu chinois.

Bruce Lee n’était pas seulement un épéiste hors pair sur grand écran, dans la vie courante il se révéla également être un grand maître du wushu.
Lee grandit à San Francisco, Californie, et apprit l’art du wushu dès l’âge de dix ans.
 Il ouvrit une école de wushu lorsqu’il était à la fac, recruta ses élèves parmi les fans de cet art martial et leur transmit ses connaissances.
Il prit l’initiative d’un échange de techniques avec l’une école après l’autre. Il assimila les points forts des autres écoles de wushu et créa le « Jeet kune do ». Le Jeet kune do intègre la pensée traditionnelle chinoise taoïste et promeut la liberté que donne le combat à mains nues.

Hélas, le grand maître du wushu quitta ce monde en 1973, il avait à peine 32 ans. Plus de vingt mille cinéphiles assistèrent spontanément à ses funérailles. 
Par la brusque disparition de Lee les films de kung-fu tombèrent dans l’oubli jusqu’aux années 1970-80.
Puis apparurent deux stars mondialement connues : Jet Li (Li Lianjie) et Jackie Chan (Cheng Long).

Bruce Li a dit : « Selon moi, le wushu ultime représente la véritable manifestation du moi. »
Il a dit également : « Vide-toi l’esprit du flot de tes pensées, rend-les invisibles et incolores comme l’eau : si tu mets de l’eau dans un verre elle prendra la forme du verre, si tu mets l’eau dans une bouteille elle prendra la forme de la bouteille et si tu la mets dans une théière elle prendra la forme de la théière. L’eau peut porter un bateau mais elle peut aussi le faire chavirer. Fais comme l’eau, mon ami. »

Malgré la courte vie de Lee, la contribution de sa philosophie wushu par opposition au wushu chinois a été d’une très grande influence. 
Partout dans le monde l’image de sa maîtrise du souffle et de l’énergie vitale continue à vivre dans le cœur des accros du film.

Maud Thiery maud.thiery@scarlet.be

#145 Bruce Lee és a kínai kung fu

A „kung fu” szót hallva a legtöbben elsőre a kung fu filmek röpködős-ugrálós jeleneteire gondolnak. A kung fu-t nevezik wushu-nak is. Hogy jobban megértsük és közelebb kerüljünk a kínai kung fu-hoz, a múlt század hetvenes éveivel és Bruce Lee filmjeivel kell kezdenünk. Filmjeiben (melyből nem volt túl sok) lenyűgöző alakításával meghódította a filmrajongókat világszerte, és az egész világ elkezdte megismerni a kínai kung fu és wushu szellemiségét.

Bruce Lee nem csak filmjeiben volt rettenthetetlen harcos, hanem a valóságban is a harcművészetek mestere volt. Amerikában, San Francisco-ban nőtt fel, tízévesen kezdett wushu-t tanulni, egyetemista évei alatt megynitotta saját harcművészeti iskoláját a wushu iránt lelkesedő diákoknak, népszerűsítve a kínai harcművészetet. Aktív kapcsolatot tartott más stílusok képviselőivel, elsajátította a különböző irányzatok leghatékonyabb technikáit, és létrehozta a „jie quan dao”-t, amelybe a hagyományos kínai taoista gondolkodást is beolvasztotta, és amely a harci technikák nagyfokú szabadságát hirdette.

Sajnálatos módon ez a nagymester 1973-ban betegség következtében elhunyt, mindössze harminckét évesen. Temetésén több mint húszezer rajongója vett részt. Hirtelen halálával a kung fu-filmek is mélyrepülésbe kezdtek, egészen a nyolcvanas-kilencvenes évekig, amikor Jet Li és Jackie Chan megjelent a színen és nemzetközi sztárrá vált.

Bruce Lee mondta: „Számomra a valódi harcművészet az őszinte önkifejezést jelenti.” Azt is mondta: „Ürítsd ki az elmédet, semmi ne legyen benne, akárcsak a víz, amit ha pohárba öntesz, pohárformájú lesz, ha üvegbe töltesz, annak veszi fel a formáját, ha teáskannába öntöd akkor olyan lesz, mint a teáskanna. A víz viszi a hajót, de fel is boríthatja, legyél hát olyan, mint a víz, barátom.”

Bár Bruce Lee élete tragikusan rövid volt, ám harcművészeti filozófiája nagy hatással volt a kínai wushura. A filmvásznon lenyűgöző megjelenése pedig örökre a világ filmrajongóinak szívében él.

Eszter Edl yizichen@gmail.com

Bruce Lee y el Kung-Fu Chino

Al decir “Kung-Fu”, en lo primero que piensa la gente es en las películas de Kung-Fu, en las escenas donde maestros del Kung-Fu vuelan sobre los tejados y corren por las paredes. El Kung-Fu también es conocido como WuShu, la gente comenzó a entender y familiarizarse con el Kung-Fu en los años 70 gracias a las películas de Bruce Lee. A traves de sus pocas peliculas y de su elegante forma de actuar conquistó a fans de todo el mundo y consiguió que todo el mundo comenzara a conocer espiritu del Kung-Fu chino y de las artes marciales.

Bruce Lee no fue únicamente el héroe que hacía acrobacias en la películas, en la vida real también fué un maestro de las artes marciales. Creció en EEUU en San Francisco, California, donde comenzó a estudiar artes marciales a los 10 años. Cuando estaba en la universidad, abrió una academia de artes marciales donde acogió a alumnos a los que les gustaban las artes marciales y les transmitió conocimientos del arte marcial chino. Él absorbió los puntos fuertes de las diversas escuelas de artes marciales para crear el “Jeet Kun Do”. El Jeet Kun Do fusiona la ideología taoista tradicional china y un alto grado de libertad en la lucha.

Desafortunadamente, este artista marcial murió en 1973 a causa de una enfermedad con solo 32 años. Unos 20.000 fans asistieron de forma espontanea a su funeral. Su inesperada muerte hizo que las películas de Kung-Fu tocaran fondo, hasta que en los 80 y 90 aparecieran los que se convertirían en nuevas estrellas del Kung-Fu, Jet Li y Jackie Chan.

Bruce Lee dijo una vez: “Para mi, las artes marciales representan nuestro verdadero yo”. También dijo: “ Deja que tu pensamiento se convierta en un vacío, sin forma ni color, como el agua. Si pones agua en una taza esta tomará la forma de la taza, si pones agua en una botella esta tomará la forma de la botella, si la pones en una tetera tomará la forma de la tetera; el agua puede sostener a un barco, pero también puede hundirlo. Se como el agua, amigo mío.

Aunque la vida de Bruce Lee fue corta, su influencia en las artes marciales chinas fue muy profunda. Su elegante imagen vivirá por siempre en los corazones de sus fans por todo el mundo.

Paco Diaz Urios al227735@uji.es

 

44 Comments

  • Fengkaini

    1. 我覺得李小龙很帥。她的頭髮很長,手很大,健硕眼睛很大和酷。

    2. 李小龍的個性看起來很活潑, 很自信 , 很能幹,很叛逆 , 也很有能力李.

    3. 認為練武術有很多好處,會讓你變得更專心會對身體的健康好,也會是一個很有意思的健身方式.

    4. 我覺得武術的精神就是誠實的表達自我。

  • Dobrze napierdalał

  • Xu Ying En

    3. 我認爲連武術有很多好處,比如會讓身體健康,而且還可以修身養性。
    4. 武術的精神就是誠實的表達自我。

  • Liu Pin Yu

    4。我觉得武术精神像跑步因为两个都对身体很健康。

  • Yu de Wei

    练武术让你健康和壮。
    Question 3

  • Alexander

    4. 武術精神是代表動物動作。練武術的時候動作會很仔細像動物狩獵時。如果自己很仔細的話就會比較靈活和能幹,對身體和頭腦有好的效果。

  • Usef

    四)我觉得武术的精神是真正得表达我自己。

  • Liu Pin Yu

    练武术的好处是对身体健康,人们可以保护自己,和可以帮人们的集中。

  • Rachel

    4) 我覺得武術精神是在說,你必須靈活。 在練習武術時,你要體諒, 要想到你自己的行動還有你的後果。 我是想當一個武術大師不是要當一個大俠,還是要做正確的事。

  • Chen Yu qīng

    3) 我认为练武术有很多好处,会让你变得更专心,会对身体的健康好,也会是一个很有意思的健身方式。
    4)我觉得武术的精神就是要冷静和随和地面对问题。

  • Yu de Wei

    武术精神跟玩象棋一样
    Question 4

  • Valerie Hsu

    4.武術精神除了是會一些厲害的武功外,也代表著認識到了中國文化的核心價值及回到最根本的心靈層面去認識自己達到平衡與平靜

  • Jenny Lei

    4) 武術精神是讓你的腦筋空白,放鬆心情,才可以誠實的表達你自己。

  • Usef

    武术的好处是健康。

  • Yu de Wei

    我认为练武术代表你的能力打架。
    Number 4

  • Alexander

    3. 練武術可以讓自己運動對身體好。武術也教自己要很靈活的想法,對別人有尊重和關於。

  • Yu de Wei

    我认为练武术代表你的能力打架。

  • Valerie Hsu

    3.我覺得練武術的好處是可以跟一般人不一樣,也可以保護自己,和學習到中國的文化

  • Jenny Lei

    3) 練武術的好處有鍛鍊身體,瞭解中國文化,還可以表達自我。

  • Rachel

    3) 練武術可以是一個運動的方法, 還有可以學習武術的文化。 也可以讓愛好功夫的人學怎麼練武術。

  • Jenny Lei

    2) 我覺得李小龍的個性很內向,害羞,能幹,聰明,和叛逆。

  • valerie hsu

    2.我覺得他的個性很努力,認真,很有想法,很聰明,有自信

  • Usef

    我觉得李小龙长得细心,叛逆,聪明,活泼,和酷。

  • Liu Pin Yu

    我觉得李小龙很勇敢,很叛逆,很聪明,很活泼,和很能干。

  • Chen Yu qīng

    2) 我觉得李小龙很有才,很勇敢,开放,能干,自信,和专心。

  • Usef

    我觉得李小龙长得壮,帅,酷,聪明,和认真。

  • Fengkaini

    我觉得李小龙长得很帅。他的头发很长,手很大,健硕,眼睛 很大 和酷。

  • Yu de Wei

    我觉得李小龙的个性是勇敢,开放,随和,幽默和聪明。number 2

  • Rachel

    2) 我覺得李小龍的個性是很聰明,善良,也很酷。 他也非常努力和認真。

  • Alexander

    李小龍的個性看起來很自信,很活潑,很叛逆,很能幹,也很有能力。

  • Xu Ying En

    我覺得李小龍很勇敢,很外向,很細心,很聰明,和很開放。

  • Liu Pin Yu

    我觉得李小龙长得很酷,很矮,很壮,手很打,和很帅。

  • Yudewei

    我觉得李小龙的外表很帅,壮,酷,有长头发,和黑皮肤。

  • Rachel

    1) 我覺得李小龍長得很帥,還有他也蠻高。 他的頭髮很長,手也很大, 他長的身體很壯。

  • Jenny Lei

    1. 我覺得李小龍長得很帥,壯,眉毛很粗,可怕,和頭髮很怪。

  • Alexander

    我覺得李小龍長得很壯,又黑頭髮,眉毛很重,眼睛也黑的,身體很瘦可是不高。

  • Xu Ying En

    我覺得李小龍長的很帥,很矮,很酷,很壯,和眼睛很小。

  • laoshi

    我覺的李小龍長的很壯.

  • Valerie Hsu

    1.我覺得李小龍長的很帥氣,迷人,身上都是肌肉,有刀疤,眉毛很濃

  • Chen Yu qīng

    1) 我觉得李小龙长得很帅。他的头发很长,眉毛很浓,眼睛也大。他也有很多肌肉,很壮。

  • Mitra

    Why are the PDFs only available in short form characters?
    Also, the fixed line length of the PDFs is too wide. The pinion remains so small with this very wide line length that it tone marks are almost impossible to see clearly. This is an easily fixed problem. I love the site and the quality of the material, but these two issues need to be addressed for it to gain maximum usability and largest number of subscriptions.
    Thank you for all your fine work. It is well worth the cost of purchasing every episode.

  • Sudeli

    hen hao

  • Andrew

    谢谢!我很喜欢李小龙,李连杰,成龙。他们让我想学中文!

    • 我很喜欢成龙的电影,之前给美国学生看过一部《神话》,是2005年的电影。学生们也都很喜欢,推荐你去看看。