#155: 萌

在慢速中文的留言板上看到有位名叫Jesse的外国朋友的留言,他问:“萌”是什么意思?是不是“可爱”的意思?今天,我们就来聊一聊“萌”这个话题。

“萌”在中文里最初的意思是“萌生”,也就是“产生”。比如:这部电影让我萌生了去西藏看看的念头。还有一个词叫“萌芽”,意思是:植物种子破土而出,长出来的幼苗。

我发现东西方女性有个很大的差别,在我任教的美国女子高中,十五六岁的女孩子的穿着打扮都比较成熟,有的还化了妆。如果在街上遇到这样的女生,大部分中国人都会认为她们已经成年了。而在中国,即便是大学生,或者刚刚走上职场的年轻人也都很少把自己往成熟的方向打扮。在中国、日本、韩国,无论男女,都觉得看起来年轻而可爱的女性更有魅力,所以这几个国家女性的妆容都会相对年轻化,相对更甜美、更可爱。

也就是在这样的背景下,有了“萌”这个词的现代意义:可爱。最初是在日本的漫画里出现,通常是形容女性的漫画人物很“萌”。我们还可以说:她萌得不得了(她可爱得不得了)。后来也用来形容动物,比如:长颈鹿好萌啊!我觉得熊猫萌萌哒!以上是作为形容词的用法。“萌”还可以作为动词,意思是“喜欢”:我很萌这部漫画(我很喜欢这部漫画)。

我们在说动漫中的女性人物很“萌”时,一方面是说她很“可爱”,但是又不仅仅是“可爱”。那么,怎样的动漫女性被认为是很“萌”的呢?她们一般具有以下特征:
1、年轻,特别是脸很年轻,看起来就像十二三岁的少女的脸。
2、大大的眼睛,看起来水汪汪的最好。
3、头的比例比较大,肢体比较细小,看起来有点瘦弱,不是那种肌肉线条明显、爱运动的少女。
4、头发的颜色常常是多彩的、常常有刘海。
大概就是以上这些,符合三条基本就算是具备“萌”的特点了。

“萌”最初是流行于动漫爱好者的圈子里,后来在网络世界流传开来,所以就有了:萌妹子、萌萌哒、卖萌,这些说法。“卖萌”就是“装可爱”。网络上现在也有很多小动物“卖萌”的图片,只要你搜索“卖萌的动物”,就能看到了。

关于“萌”,今天就聊到这里,还有什么流行语你想了解的,欢迎给我们留言。

萌 (méng)

In the comments section of Slow Chinese I saw a message from a foreign follower called Jesse. ‘What is the meaning of 萌? Does it mean ‘cute’? Today we’ll talk about the question of 萌.’

The initial meaning of 萌 was 萌生 (come into being, arise; produce), i.e. 产生 (to produce). For example: ‘This film produced in me the idea of going to Tibet to have a look.’ There is also the word 萌芽 (sprout, bud), which means: the seed of a plant has broken the ground and sprouted, a seedling has sprouted.

I discovered that there is a big difference between Asian and western girls during my time in America teaching at a high school for girls. The style of dress and appearance of the fiften to sixteen year old girls was quite mature and some of them even used make-up. If Chinese met girls like this on the street, most of them would consider them already to be adults. Whereas in China, even if they were university students or young people that had just come onto the job market, they would rarely do themselves up in such an adult style. In China, Japan and Korea, regardless of whether male or female, it is felt that women that look young and cute are the most attractive so women in these countries will do their make-up in a young style also representing sweetness and to look as cute as possible.

With this background, the modern meaning of to have 萌 is: ‘cute’. The first occurrence of this was in Japanese mangas in which female characters were described as 萌. We can also say ‘she is extremely 萌’ (‘she is ‘cute’ in the extreme). Later this was also used to describe animals, e.g. ‘Giraffes are cute.’ ‘I find pandas cute as.’ In these sentences it functions as an adjective. But 萌 can also be used as a verb in which case the meaning is ‘to like’: I really 萌 this manga (I really like this manga).

When we describe female characters in manga as 萌, on the one hand we are saying that they are ‘cute’, but not only ‘cute’. So, what sort of female characters are cosidered 萌? In general they have the following traits:
1. Young, especially in the face, like a twelve or thirteen year old girl.
2. Big eyes, preferably bright and intelligent.
3. The head is proportionally large and the limbs proportianally small. They will look thin and weak. They are not those girls that with clearly defined muscles that like sport.
4. The hair is often coloured and with bangs.

So in general, if someone conforms to three of the above basic traits then she can be considered to be 萌.

萌 initially became popular in manga circles and later became popularised in the wider world through the internet with expressions such as 萌妹子、萌萌哒 and 卖萌 becoming popular. 卖萌 means the same as ‘to act cute’. Nowadays in the internet there are a lot of pictures of animals which are designed to be cute. You just need to do a search on 卖萌的动物 and you will see.

That’s it for today’s talk on 萌. If there are any more current words that you’d like to find out more about you’re welcome to leave a message.

Notes:

1) 萌萌哒: according to dictionaries 哒 is a modal particle but it seems to have taken on a life of it’s own in this expression. 萌萌哒 means ’incredibly cute’. The internet is noticebly short of explanations of 哒, however, other than to say that it’s a modal particle. It also occurs in the new expression 棒棒哒, meaning something like ‘awesome’ but sounding cute. Given the lack of dictionary entries it seems to have been appropriated to be used in such cutesy expressions.

Robert Budzul ([email protected])

#155 Meng

Op Slow Chinese’s onderdeel “Laat een berichtje na”, las ik een commentaar van een buitenlandse vriend,Jesse genaamd, die vroeg: “Wat is de betekenis van ‘meng’? Betekent het ‘schattig’?”
Laten we het vandaag hebben over het onderwerp ‘meng’.

De(meest) oorspronkelijke betekenis van het Chinese woord ‘meng’ is ‘mengsheng’, ontkiemen, ontstaan en betekent hetzelfde als ‘chansheng’. Bijvoorbeeld: deze film deed bij mij het idee ontstaan eens een kijkje te nemen in Tibet.
Ook hebben we het woord ‘mengya’ met de betekenis van: een (door de bodem) doorbroken kiemplant groeit uit tot een zaailing.

Toen ik in de Verenigde Staten lesgaf aan een hoger middelbare school voor meisjes, ontdekte ik dat er grote verschillen waren tussen het vrouwelijk geslacht in het Oosten en het Westen. Meisjes van vijftien, zestien jaar waren opgetut als rijpe vrouwen, er waren er zelfs die make up hadden. De meeste Chinezen die op straat zo’n meisje zouden tegenkomen zouden denken dat ze reeds volwassen is.
In China zullen (zelfs) weinig unief studentinnen of jonge vrouwen die pas de arbeidsmarkt hebben betreden zich zo volwassen opmaken. In China, Japan, Korea menen zowel jongens als meisjes dat jonge meiden die er jong en snoezig uitzien meer charme hebben. Aldus zal de opmaak van de meisjes in die landen relatief jeugdiger, fris en schattig zijn.

Op die achtergrond heeft het woord ‘meng’ vandaag de betekenis van: lieflijk.
Eerst verscheen het woord ‘meng’ in de Japanse manga’s: meestal beschreef dit woord een meisje als een heel ‘meng’ personnage. We zouden ook kunnen zeggen: heel lief.
Nadien werd het woord gebruikt om dieren te beschrijven, bijvoorbeeld: de giraf is lieflijk! Ik vind de panda’s zo lieflijk! Het woord wordt hier als adjectief gebruikt.
Maar ‘meng’ kan ook een werkwoord zijn, dan betekent het’ houden van’: ik hou veel van deze manga.

Wanneer we zeggen dat de vrouwelijke personnages van cartoons heel ‘meng’ zijn, betekent dit enerzijds dat ze heel ‘lieflijk’ zijn maar dat ze ook meer zijn dan ‘lieflijk’.
Wel, welke (personages) zijn nu heel ‘meng’? Ze hebben meestal volgende karakteristieken:

1. Ze zijn jong, vooral hun gezicht is heel jong, het lijkt op dat van een meisje van twaalf à dertien jaar
2. Ze hebben grote ogen, liefst vol tranen
3. Hun hoofd is naar proportie groot, hun ledematen heel smal, dun en week, blijkbaar niet de gespierde figuur van een jonge vrouw die houdt van sporten
4. Hun haarkleur is dikwijls flamboyant, ze dragen een pony
Dat is het ongeveer. De drie (eerste) basiselementen worden aangezien als ‘meng’ karakteristieken.

In het begin werd ‘meng’ gebruikt door hipsters en in de kringen van mangalovers, nadien werd het verspreid in de wereld van Internet waar je volgende formuleringen hebt: ‘meng meiz’: liefllijke jonge meid, ‘mengmeng da’: héél lieflijk, ‘maimeng’.
‘Maimeng’ betekent ‘adorabele airs aannemend’.
Op het internet vind je nu vele afbeeldingen van kleine ‘maimeng’dieren. Google gewoon ‘maimeng dieren’, en daar heb je ze.

Vandaag hadden we het over ‘meng’.
Wil je eigentijdse woorden begrijpen, laat dan een berichtje na.

Maud Thiery ([email protected])

#155 Meng

Sur le volet “Laissez un message” de Slow Chinese je lus un commentaire d’un ami étranger, Jesse, qui demandait: “Que signifie ‘meng’? Cela signifie-t-il ‘adorable’ ? »
Aujourd’hui nous parlerons donc du mot ‘meng’.

A l’origine le mot chinois ‘meng’ correspond à ‘mengsheng’ qui signifie germer, naître et veut dire la même chose que ‘chansheng’. Exemple : Ce film m’a fait naître l’idée d’aller voir ce qui se passe au Tibet.
Il y a également le mot ‘mengya’ dans le sens de : une semence sortie de terre se transforme en jeune plant.

Aux Etats Unis, du temps que je donnais cours dans une école moyenne sup’ pour filles, je remarquai les grandes différences entre le sexe féminin d’Orient et d’Occident. Des filles de quinze, seize ans s’y pomponnaient comme des femmes mûres, il y en avait même qui étaient maquillées.
La plupart des Chinois qui rencontreraient une fille pareille dans la rue la croirait déjà adulte.
En Chine par contre rares sont les étudiantes d’université ou celles qui sont juste entrées dans le marché du travail à se farder de la sorte. En Chine, au Japon et en Corée, tant les garçons que les filles sont d’avis que les jeunes filles qui ont l’air jeunes et mignonnes, ont bien plus de charme. La façon de se parer des jeunes filles de ces pays sera donc relativement plus jeune, plus fraîche et plus mignonne.

Dans ce contexte le mot ‘meng’ a aujourd’hui évolué vers le sens de charmant.
Le mot ‘meng’ est apparu tout d’abord dans les manga’s japonais pour décrire une fille comme étant un personnage très ‘meng’. Nous pourrions également dire : très gentil.
Ensuite le mot a été employé pour décrire des animaux comme par exemple : la girafe est charmante ! Je trouve les panda’s si gentils ! Ici le mot est employé comme adjectif.
‘Meng’ peut aussi être employé comme verbe, il signifie alors ‘aimer’ : j’aime beaucoup ce manga.

Lorsque nous disons des personnages féminins d’un film d’animation qu’ils sont très ‘meng’ cela signifie d’une part qu’ils sont très ‘charmants’ mais aussi qu’ils ont plus d’atouts que simplement ‘charmant’.
Mais alors, quelles sont les filles très ‘meng’ ? La plupart du temps elles ont les caractéristiques suivantes :

1. Elles sont jeunes, surtout de visage, qui ressemble à celui d’une fillette de douze à treize ans
2. Elles ont de grands yeux, de préférence humides
3. Leur tête est proportionnellement grande, leurs membres sont très minces et frêles, manifestement pas la figure d’une jeune femme qui pratique le sport
4. Leur couleur de cheveux est flamboyante et elles portent une frange

C’est à peu près cela. Les trois (premiers) éléments de base sont considérés comme caractéristiques ‘meng’.

Au début le mot ‘meng’ était employé par les branchés et circulait parmi les cercles d’amateurs de mangas. Ensuite il s’est répandu sur la toile. Là vous pouvez trouver les mots :’ meng meizi’: jeune fille mignonne’ ; ‘mengmengda’ : très mignonne ; ‘maimeng’ : maimeng veut dire ‘prendre des airs adorables’.
Sur Internet vous trouverez beaucoup d’images de petits animaux ‘maimeng’. Tapez tout simplement ‘animaux maimeng’ et les voilà qui apparaissent.

Aujourd’hui nous avons discuté du mot ‘meng’.
Voulez-vous comprendre de nouveaux mots, laissez-nous un message.

Maud Thiery ([email protected])

No mural de comentários do site, um internauta chamado “Jesse” nos deixou a seguinte pergunta: “Qual o significado da palavra ‘萌’?” “É o mesmo significado de “可爱 (adorável)?” Então, no podcast de hoje, teremos a palavra “萌” como tópico principal.

Em Mandarim, o significado primário da palavra “萌” é “萌生” (iniciação). E também pode se referir a “产生” (levar, trazer). Por exemplo: 这部电影让我萌生了去西藏看看的念头 (Este filme me trouxe uma vontade de ir ao Tibete). Ainda há outro significado como por exemplo na palavra “萌芽” (florescer, brotar). Exemplo: 植物种子破土而出,长出来的幼苗(Os brotos da planta floresceram).

Eu percebi que as mulheres do Ocidente e do Oriente têm muitas diferenças. Entre as estudantes de ensino médio que eu ensinei nos Estados Unidos, percebi que apesar da baixa idade, 15, 16 anos, mas mesmo assim quase todas já com tal idade se maquiavam e aparentavam ser bem mais velhas do que realmente eram. Se tais garotas fossem vistas andando nas ruas na China, nós Chineses, pensaríamos que elas já eram adultas. Isso por que na China, mesmo entre as estudantes universitárias ou as que já estão adentrando no mercado de trabalho, são poucas as mulheres que possuem tais aparências. Na China, Coreia e no Japão, tanto homens quanto mulheres consideram que, as mulheres quanto mais novas maior o charme. Por isso que nesses países elas gostam de promover essa idéia de juventude, parecendo mais adoráveis.

Por isso que nesses países a palavra “萌” têm essa relação com o adjetivo “可爱” que significada “adorável”. O surgimento inicial da expressão ocorreu no Japão e em seus mangás. A palavra surgiu para representar a beleza das personagens. Podemos falar: 她萌得不得了 (Ela é extremamente adorável), que têm o mesmo significado de: 她可爱得不得了 (Ela é extremamente fofa). Como pode ser a visto, a utilização da palavra “萌” e “可爱” nesse caso, tem o mesmo significado. Mais tarde, também se tornou utilizada para se referir a animais, como nos exemplos: 长颈鹿好萌啊!(A girafa é muito adorável), e, 我觉得熊猫萌萌哒!(Eu acho que os pandas são muito adoráveis). Nesses exemplos, a utilização da palavra “萌” foi como um adjetivo. Mas, ela também pode ser utilizada como verbo. Nesse caso, ela terá significado similar ao verbo “喜欢” (gostar). Exemplo: 我很萌这部漫画(我很喜欢这部漫画) (Eu gosto muito desse mangá).

Quando estamos falando que a personagem de um mangá é muito “萌” (adorável), estamos nos referindo a várias características que assim as classificam. Por exemplo:
1 – Muito jovens, especialmente o rosto. Elas aparentam ter 12, 13 anos, mas na verdade são muito mais velhas;
2 – Olhos bem grandes, quanto maiores, mais bonitos;
3 – O formato da cabeça meio grande, mas o a base do corpo bem magra, sem músculos, garotas que gostam muito de praticar esportes.
4 – Cabelo geralmente brilhoso e com franjas.
De modo geral, essas são as características que definem essas garotas. Que definem o conceito de “萌” como adjetivo.

Além de dessa popularidade entre os apreciadores de mangá, a palavra também se tornou muito utilizada na internet nos últimos anos. Algumas expressões foram criadas como por exemplo: 萌妹子 (garota bonita), 萌萌哒 (muito fofa), 卖萌 (agir de forma adorável, utilizado principalmente para animais). Se você pesquisar na internet essas palavras, encontrará muitos resultados, principalmente relacionados a palavra 卖萌.

Por hoje falaremos até aqui. Fique a vontade para deixar seu comentário e saber mais sobre a palavra “萌” e suas utilizações.

Traduzido por: Tiago Ismael Debald
E-mail: [email protected]

Das Zeichen 萌 (méng)

In der Kommentarsektion/Auf der Pinnwand von „Slow Chinese“ sah ich den Kommentar eines ausländischen Followers(1) namens Jesse. Er fragte: „Was bedeutet 萌? Bedeutet es nicht „süß“ oder „niedlich“?“ Heute werden wir uns mit dem Thema 萌näher beschäftigen.

Ursprünglich besaß das Zeichen 萌im Chinesischen die Bedeutung „heranwachsen“(萌生), genau wie „sich herausbilden“/“hervorrufen“/“hervorbringen“ (产生), z.B.: Dieser Film rief in mir das Bedürfnis hervor, Tibet zu besuchen. Es gibt noch das Zeichen 萌芽, was die Knospe einer Pflanze bezeichnet.

Ich habe festgestellt, dass es einen großen Unterschied zwischen asiatischen und westlichen Mädchen gibt. Unter den Highschoool-Schülerinnen, die ich während meiner Zeit in den USA unterrichtete, war der Kleidungsstil aller 15- bis 16-jährigen Mädchen ziemlich erwachsen. Ein paar trugen auch Makeup. Würde man auf der Straße solchen Mädchen begegnen, würden die meisten Chinesen glauben sie wären schon erwachsen. In China jedoch schlagen selbst Studenten oder junge Menschen, die erst vor kurzem auf den Arbeitsmarkt geströmt sind, sehr selten in die Richtung eines so erwachsen Kleidungsstils ein. In China, Japan und Korea denken sowohl Männer als auch Frauen, dass Mädchen, die jung und süß aussehen, attraktiver sind. Deshalb steht das geschminkte Aussehen der Mädchen in einigen Ländern dem Jugendtrend und der Niedlichkeit gegenüber (die in Asien populär ist).

Genau vor diesem Hintergrund bedeutet 萌 als moderner Begriff „niedlich“ oder „süß“. Zunächst trat dieser in japanischen Mangas auf, wo weibliche Mangafiguren als sehr 萌 bezeichnet wurden. Man kann auch sagen: „Sie ist unfassbar 萌.“ (gleichzusetzen mit „Sie ist unfassbar süß.“). Später wurden damit auch Tiere beschrieben, z.B.: Die Giraffe ist echt niedlich! Ich finde Pandas unglaublich süß! Das Erwähnte beschreibt die Funktion als Adjektiv, aber 萌 kann auch als Verb benutzt werden und bedeutet dann „mögen“, wie: „Ich mag diesen Manga echt.“

Wenn man weibliche Figuren in Mangas als 萌 bezeichnet, sagt man zum einen, dass sie „süß“ sind, aber das bedeutet nicht ausschließlich „süß“. Welche weiblichen Mangafiguren können also als 萌 empfunden werden? Im Allgemeinen haben sie die folgenden Eigenschaften:

Sie sind jung, vor allem sieht das Gesicht sehr jung aus, wie das eines Mädchens von zwölf bis 13 Jahren.
Sie haben sehr große Augen, am besten noch glänzend und funkelnd.
Der Kopf ist verhältnismäßig groß. Die Gliedmaßen sind dünn und kurz, sodass es aussieht, als wären sie etwas abgemagert. Es sind keine sportlichen Mädchen, bei denen Muskelkonturen hervorgehoben werden.
Die Haarfarbe ist oftmals sehr farbenfroh, meist mit Ponyfrisur.
Das sind mehr oder weniger die relevanten Eigenschaften. Besitzt etwas drei dieser Grundeigenschaften, hat es das Zeug zum “萌 sein“.

萌 war zunächst ein populärer Begriff in Kreisen von Mangafans und wurde später durch das Internet in der ganzen Welt verbreitet. So entstanden Ausdrücke, wie: „süßes Mädel“, „super-süß“ und „einen auf süß machen“. Im Netz kursieren derzeit sehr viele Bilder von Tieren, die „einen auf süß machen“. Sobald du nach 卖萌的动物 (Tiere, die einen auf süß machen) suchst, wirst du fündig.

Das war’s heute zum Thema 萌. Falls ihr mehr populäre Schlagwörter näher kennenlernen möchtest, könnt ihr uns ruhig anschreiben.

HINWEISE:

(1) 朋友wird hier nicht als „Freund“ übersetzt. Aufgrund des Kontextes habe ich 朋友hier als „Follower“ übersetzt.

ÜBERSETZT VON:
[email protected]
QQ: 1362405334

 

2 Comments

  • Veerayanun

    I like this so useful

  • MingYue

    Xie xie!

Leave a Comment

*