#52: 台湾腔

在台湾学习中文的荣成谦问我,中国大陆的普通话和台湾的普通话一样吗?其实,台湾人的普通话只是一种口音而已,就像广东人说普通话有广东口音,四川人说普通话有四川口音一样,台湾人有自己的方言,所以他们说普通话的时候也有口音。大陆人把这种口音叫做台湾腔。

大家都知道,台湾是一个岛屿,那里原来有一些少数民族,他们的风俗和语言和汉族完全不同。汉族人是后来才到台湾的,来到台湾的汉族人当中,大部分人来自福建省和广东省这两个和台湾最近的地方。如果你听过普通话的各种口音,你会发现,台湾人说的普通话和福建人、广东人说的普通话最像。台湾腔的特点就是:翘舌音比较弱;有很多的语气词;句子的最后几个字常常是重音。对我这个大陆人来说,台湾女生说的普通话特别好听,但是台湾男生说的普通话就没有力气。

由于内战以后中国大陆和台湾交流很少。慢慢的,两地在政治、文化各方面都出现了比较大的差异。大家都知道,两地最大的差异的就是政治。大陆是社会主义,台湾是资本主义。政治影响了人们思考的方式,也就影响了语言。当大陆使用容易学习的简体字的时候,台湾还在使用更古老的繁体字。我记得,我第一次看到台湾电视的时候,我觉得台湾人说话特别奇怪。首先,他们的发音有一些不同,最明显的例子就是:“和”在台湾被念成“hàn”,“我和你”台湾人会说“我hàn你”。其次,台湾人使用的词语也有一些不同,比如:大陆人说“人民”,台湾人说“民众”;大陆人说“幼儿园”,台湾人说“幼稚园”。

现在,两岸交流越来越多,生活在大陆的我随时可以听到来自台湾的声音,原来奇怪的台湾腔也不再奇怪了。几年前,大陆人觉得台湾人特别有钱,台湾腔特别酷。很多电视台的主持人都去模仿台湾腔。但是现在,这种想法已经越来越不重要了。其实,保持自己的特点,才是最重要的。

 

14 Comments

  • Nancy Wang

    Very interesting! I am interested in anything you can tell about Taiwan, and the differences between Taiwan and the mainland. Thanks!!

  • Taiwanese

    臺灣男生說話沒有力氣?可否解釋一下是怎麼個沒氣法? 有趣的是,版主聲音倒是跟我們講話非常類似。
    剛聽時還以為是臺灣人念的,直到我聽到少數幾個字的發音。對了,用『古老』來形容繁體字應該不甚恰當吧;到不如用『傳統』來代替原先貶抑的形容詞。還有,”……”是英文符號,中文用的則是『……』。野人獻曝,請不吝賜教。

  • caroline

    Australians think New Zealanders talk funny too. butter is bitter, fish is fush.
    Taiwanese say ‘siinstead of shir 我是 sounds like wo/vo si instead of wo shir. to my western ears 十and 四 sound the same when Taiwanese say these words.

    • liting

      excuse me!
      where r u from?

  • laowai

    “保持自己的特点”…这是很重要,这样人我对他们刮目相看。

  • pk

    這篇朗讀的口音就是台灣腔

  • 谢谢你回答我的问题。 这样我懂了。

  • 我用词典这个单词”荣成谦“,不过没找到。我常常遇到这样的问题时,想一想,我就觉得就是有的人的名字、专名 等等。我想法对不对?

    • 这是一位读者的名字,你的想法是对的,字典上没有。
      昕煜

  • 老师,我问您一下。荣成谦可能是你认识的人吗?我不知道谁。

  • bob

    Just wondering whether you intend to make PDFs for lessons 52 & 53?

    • I will not be providing PDF files since #52, anyway you can get them for $0.8 per files in Shop.
      Xinyu

  • Hesham

    很有意思

  • 非常有意思。 谢谢你。