#158: 聞

前幾天,一個英國當地的中文老師發了一封群郵件問大家:“聞”不是和鼻子相關嗎?我們說“聞起來很香”,為什麼“聞”字裡面有個“耳朵”的“耳”呢?

大家都知道,漢字已經有幾千年的歷史了。所以漢字的意義在這幾千年的過程中也有一些演變。就拿“聞”這個字來說,它最初的意思就是“聽”。有個成語叫“聞雞起舞”,原意就是一個人在半夜聽到公雞的叫聲就起床舞劍練武了,後來也用來表達一個人很有理想,很有抱負,十分刻苦,能及時奮起行動。

還有一個成語“博聞強識”,意思就是,聽過很多東西,記住了很多東西。形容一個人知識豐富,記憶力好。

唐朝的韓愈在《師說》這篇文章中有這樣一句話:聞道有先後,術業有專攻。意思是:知道道理有先有後,技能學業各有專門研究。這裡的“聞”,是“知道”的意思,最初是“聽到”,然後才是“知道”。現代漢語中,詞語“聽聞”中的“聞”也是這個意思。

“聞”也可以作為名詞用,表示聽到的事情。比如:新聞,也就是最新聽到的事情。當然,現代資訊發達,很多新聞也不一定是聽到的,還可以是看到的。還有:見聞,就是你看到的事情和聽到的事情。

“聞”還可以表示名聲,也是和“聽”有關,別人的名聲你是怎麼知道的呢?聽來的嘛。比如“醜聞”。

“聞起來很香”這裡的“聞”和鼻子相關,這只是“聞”這個漢字眾多意義裡面的一個。在我看來,這也是一種“通感”,東西從外面進入耳朵和進入鼻子,或許在中國人看來是相關的?

現在或許你還有一個疑問,“聞”字的“耳”我已經明白了,那麼“門”又是怎麼回事?“耳”在這裡表示的是意義,“門”在這裡表示聲音。這是一個典型的形聲字。比如你最初學過的“媽”,“女”表示意義,“馬”表示聲音。

作為一名漢語老師,我覺得漢字很有趣。如果你喜歡這樣的文章,可以留言,或者你對漢字有什麼疑問,也可以給我們留言。

Die Bedeutung des Zeichens 聞

Vor einigen Tagen sendete ein in England ansässiger Chinesischlehrer eine Rundmail an alle, in der stand:
Hängt das Zeichen 聞 nicht mit der Nase zusammen? Wir sagen ja “聞起來很香“, was so viel heißt wie: „Es riecht sehr gut“. Warum befindet sich dann innerhalb des Zeichens 聞 das Zeichen von Ohr, sprich 耳von 耳朵 ?

Es ist allseits bekannt, dass chinesische Schriftzeichen eine jahrtausendelange Geschichte besitzen. Aus diesem Grund hat die Bedeutung der chinesischen Zeichen im Zeitraum der Jahrtausende eine Art Evolution durchlaufen. Nehmen wir nun das Zeichen 聞 als Beispiel: Ursprünglich bedeutete es 聽 (hören). Es gibt im Chinesischen ein Sprichwort, ein sogenanntes „Chengyu“, das folgendermaßen lautet: 聞雞起舞. Die ursprüngliche Bedeutung war, dass ein Mensch sofort aufsteht, sobald er das Krähen der Hähne vernimmt, um mit seinem Schwerttanz und Kampfsportübungen zu beginnen. Später wurde dieses Sprichwort auch verwendet, um auszudrücken, dass ein Mensch große Ziele hat, viel Ambition besitzt, sehr hart arbeitet und dass er sich ohne Verzug mit aller Kraft auf die Angelegenheiten stürzt.

Ein anderes „Chengyu“, namens 博聞強識 bedeutet, dass jemand viele Dinge gehört hat und sich auch viele Sachen einprägen kann. Dieses Sprichwort beschreibt einen Menschen mit einem großen Wissen und einem guten Gedächtnis.

Der Schriftsteller und Poet Han Yu aus der Tang-Dynastie schrieb in seinem Werk 《師說》folgenden Satz: 聞道有先後,術業有專攻. Er bedeutet, dass es beim Erkennen der Wahrheit einen bestimmten Ablauf, eine bestimmte Reihenfolge gibt. Fertigkeiten und Bildung spielen dabei eine wichtige Rolle. Hier ist 聞 gleichzusetzen mit „wissen“. Zu Beginn hieß es noch „hören“, erst später hat sich die Bedeutung zu „wissen“ umgewandelt. Im modernen Chinesisch hat das 聞 innerhalb von 聽聞 auch diese Bedeutung.

聞 kann auch als Substantiv genutzt werden und drückt in dem Fall aus, dass etwas gehört wird, z.B. bei 新聞 (Nachrichten): Man hört von den neuesten Ereignissen. Natürlich werden in dieser Ära der sich entwickelnden Informationen viele Nachrichten nicht unbedingt gehört, sie können auch gesehen werden. Dann gibt es auch noch 見聞, die Dinge, die du gesehen und gehört hast, sprich: deine Erfahrungen.

聞 kann auch einen Ruf oder Reputation beschreiben und hat mit 聽 (hören) zu tun. Wie erfährst du welchen Ruf andere Menschen genießen? Du hörst es, wie z.B. bei 醜聞 (Skandal).

Das聞 in 聞起來很香 hängt mit der Nase zusammen. Das ist nur eine der unzähligen Bedeutungen des Schriftzeichens 聞. Ich denke, das ist eine Sache der Wahrnehmung. Vielleicht hängt es nach Meinung der Chinesen miteinander zusammen, wenn Dinge von der Außenwelt durch Ohren und Nase eindringen?

Womöglich hast du jetzt immer noch einen Zweifel. Die Bedeutung von 耳innerhalb von聞 hast du nun verstanden, aber was hat es mit 門 nun auf sich? 耳 ist hier der bedeutungstragende Teil, während 門 hier den Ton trägt. Es handelt sich hierbei um ein typisches Beispiel für ein Schriftzeichen der Sinn- und Lautkombination. Auch z.B. bei dem Zeichen 媽, das du ganz zu Beginn gelernt hast, ist das Zeichen 女der bedeutungstragende Teil, 馬 ist der tontragende Teil.

Als Chinesischlehrer finde ich chinesische Schriftzeichen sehr interessant. Wenn du diesen Artikel magst, kannst du gerne einen Kommentar hinterlassen. Auch falls du eventuell irgendwelche Fragen zu chinesischen Zeichen hast, kannst du einen Kommentar hinterlassen.

ÜBERSETZT VON:
Anna Becker
E-Mail: annabecker1992@hotmail.de
QQ: 1362405334

Slow Chinese #158: ‘聞 – Wén’

A few days ago a Chinese teacher from England sent out a group email asking: “Isn’t ‘聞 – wén’ related to the nose? We say ‘聞起來很香’ (‘this smells really good’), so why does the character ‘聞’ have ‘耳‘ from ‘耳朵’ (ear) in the middle?”

It is well known that Chinese Characters have a few thousand years of history. Over the course of these thousands of years, the meanings of Chinese characters have developed and evolved. Take the Character ‘聞’, which first meant ‘listen’. There is a proverb that goes ‘wén jī qǐ wǔ’, which originally meant that when a person hears the crowing of a rooster in the middle of the night, they get out of bed and practise their swordsmanship. Later it was also used to convey that someone has high ideals, is very ambitious, is extremely hard working, and is able to promptly rise up with force and spirit to take action.

There is another proverb ‘bó wén qiáng jì’, which means to have heard many things, and to have remembered many things. It describes a person with rich knowledge and a powerful memory.

In an essay titled ‘師說 – shīshuō’ by the Tang Dynasty’s Hányù [1] there’s a sentence that goes something like: ‘wéndào yǒu xiān-hòu, shù yè yǒu zhuāngōng’. It means: becoming aware of the truth has a proper sequence, skills and studies each have specialized considerations. The ‘聞’ here means ‘to know’. Initially it was ‘to hear’, only later on did it become ‘to know’. In modern Mandarin, the ‘聞’ from the term ‘聽聞 – to hear (news, what sb. is saying etc.)’ also contains this meaning.

‘聞‘ can also be used as a noun, expressing the affairs one has heard of. For example: ‘news’ (新聞) can also be considered the newest affairs one has heard of. Of course, in this modern era of flourishing information, a lot of news isn’t necessarily heard, but can also be viewed. Also: ‘見聞 – jiànwén’, which means the things you have seen and the things you have heard (knowledge).

‘聞’ can also express ‘reputation’, and is related to ‘聽 – to hear, to listen’. How do you know of someone else’s reputation? You hear about it. For example ‘醜聞 – scandle’.

The ‘聞’ in ‘‘聞起來很香’ (‘this smells really nice’) is related to ‘鼻子 – nose’, and is just one of its many meanings. In my view, this is just a rhetorical technique [2]: things from outside enter the ears and enter the nose, or perhaps it is only from the Chinese people’s perspective they are related.

Now perhaps you still have a question: “I understand the ‘耳’ in ‘聞’, but what’s with the ‘門’?” The ‘耳’ here conveys the meaning, while the ‘門’ indicates the sound (in this case the rising tone, and ‘en’ final). This is a typical example of a ‘phonetic compound’ [3]. For example in the character ‘媽’ which you learned in the very beginning, ‘女’ represents the meaning while ‘馬’ represents the sound.

As a teacher of Chinese I find that Chinese characters are very interesting. If you like this sort of essay you can leave a comment, or if you have a question about Chinese characters you can also leave a comment.

舞劍 – wǔjiàn (n.) sword-play, swordsmanship; (v.) wield (a sword); perform a sword dance
練武 – liànwǔ (v.) learn or practice martial arts
理想 – lǐxiǎng (n.) an ideal; a dream; (adj.) ideal
抱負 – bàofù (n.) ambition
刻苦 – kèkǔ (adj.) hardworking, assiduous
及時 – jíshí (adj.) timely; (adv.) promptly
奮起 – fènqǐ (v.) brace up; exert one’s self; rise with force and spirit
通感 – tōnggǎn (n.) rhetoric technique
形聲字 – xíngshēngzì (n.) a picto-phonetic character

NOTES:
[1] 韓愈 – Hányù (768 – 824) was a leading Tang Dynasty statesman, philosopher, essayist and poet.
[2] ‘通感 – tōnggǎn’ isn’t found in most dictionaries. However, the Xiandai Hanyu Guifan Cidian contains an entry in Mandarin which defines it as a ‘修辭手法’, or ‘rhetoric techinique’. Some examples include ‘甜美’ which combines ‘sweet’ and ‘beautiful’ to become ‘loved, cherished’. Another example given is when ‘冷 – cold’ or ‘暖 – warm’ are used to describe colors.
[3] ‘Phonetic compounds’ (also known as ‘phonograms’, ‘picto-phonetic characters’, or ‘semantic-plus-phonetic characters) are those Chinese characters with one element/radical indicating the meaning, and the other indicating the sound. They are one of the six methods for forming Chinese characters.

Robert Budzul (robert@budzul.com)
Zak Gray (zak_lives@hotmail.com)

Qualche giorno fa, un professore di inglese del luogo ha mandato una e-mail di gruppo con questa domanda: “Il significato del carattere “聞” ha a che fare con l’olfatto? Si dice “聞起來很香” (“che buon odore!”), come mai quindi nel carattere “聞” c’è “耳” di “耳朵” (orecchio)?”

E’ risaputo che la scrittura cinese risale a migliaia e migliaia di anni fa e che il significato dei caratteri si è evoluto e trasformato nel corso dei secoli. Prendendo il carattere “聞”, ad esempio, il suo significato iniziale era “sentire” (聽). C’è un chengyu che recita “聞雞起舞”, originariamente significava che un uomo, nel bel mezzo della notte, si alzava non appena sentiva il chicchiricchì del gallo per esercitarsi nelle arti marziali. Questa espressione si usa ancora per dire che una persona è ambiziosa e punta in alto, lavora sodo e che è pronta a buttarsi corpo e anima in un’attività.

Un altro chengyu, “博聞強識”, significa “aver sentito molto e ricordare molto” e descrive una persona acculturata e che ha un’ottima memoria.

In un saggio intitolato “師說” di Hanyu, risalente all’epoca Tang, c’è una frase che recita: “聞道有先後,術業有專攻”, che significa: la conoscenza della realtà si raggiunge con un certo ordine, ogni ambito e disciplina ha le proprie considerazioni. Qui il carattere “聞” significa “sapere”: anche se inizialmente aveva l’accezione di “sentire” (聽) acquisì successivamente quella di “sapere”. Nel cinese moderno, nella parola “聽聞” (ascoltare, sentire) il carattere “聞” mantiene lo stesso significato.

“聞” può anche essere usato come sostantivo e indica “ciò che si è sentito dire”. Ad esempio, la parola “新聞” (notizie) può anche indicare “ciò che di più recente si è sentito dire”. Ovviamente, nell’epoca dell’informazione moderna, molte notizie non vengono necessariamente ascoltate in quanto possono anche essere lette o visualizzate. Inoltre, la parola “見聞” (conoscenza) indica “ciò che si è visto e sentito”.

“聞” può indicare anche “reputazione” ed ha a che fare con “聽”: infatti, come si viene a sapere della reputazione di qualcuno? Sentendone parlare. Ad esempio, la parola “醜聞” significa “scandalo”.

Dunque il “聞” di “聞起來很香” è legato all’olfatto, ma è soltanto uno dei tanti significati di questo carattere. Questa è secondo me una “sinestesia”, nel senso che forse per i cinesi è la stessa cosa se qualcosa dall’esterno viene percepita attraverso le orecchie o attraverso il naso.

Forse avrai ancora un dubbio, starai dicendo “ho capito il ‘耳’ in ‘聞’, ma che c’entra ‘門’?”. In questo carattere “耳” indica il senso, mentre “門” è la parte fonetica del carattere. Questo è un classico esempio di carattere formato da un radicale e da un elemento fonetico. Per fare un esempio, nel carattere “媽” che avrai già studiato, “女” indica il significato mentre “馬” è la parte fonetica.

In quanto insegnante di cinese, trovo che i caratteri siano molto interessanti. Se ti piace questo genere di saggi o se hai qualche dubbio relativamente a un carattere cinese, lascia un commento!

Traduzione di
Sabrina Sbaccanti (sabrinasbaccanti@gmail.com)

#158 Wen

Enkele dagen geleden stuurde een leraar Chinese taal uit Engeland een mail naar onze groep met de vraag: “Heeft het karakter “wen” geen verband met de neus? We zeggen “wenqilai”, dit ruikt lekker. Waarom heeft het karakter “wen” binnenin dan het karakter “er” van “erduo”, oor?

Iedereen weet dat de Chinese karakters een geschiedenis van enkele duizenden jaren hebben. Dit is de reden waarom de betekenis van de Chinese karakters gedurende het proces van al die jaren een evolutie heeft ondergaan. Laten we het hebben over het karakter “wen”. Zijn allereerste betekenis was “ting”, horen.

Een chengyu zegt “wen ji qi wu”; de oorspronkeljke betekenis ervan was: bij het horen, midden in de nacht, van het kraaien van de haan, terstond een zwaarddans uitvoeren.
Later werd deze chengyu gebruikt voor iemand met een ideaal en met ambitie, een hardwerkend iemand die zonder uitstel in gang schiet.

Een andere chengyu zegt “bowen qiangji”. De betekenis ervan is: “veel dingen gehoord hebben, veel dingen onthouden.” Deze chengyu wordt gebruikt voor iemand met een rijke kennis en een goed geheugen。

In het essay van de Tangdichter Han Yu “De meester zegt” staat deze zin:
“De perceptie kent een opeenvolging van stadia, kunst of techniek vergt een specialisatie.”
De betekenis daarvan is: het princiepe van de bewustwording heeft een voor en een na, de beheersing van een vaardigheid of een techniek vergt een gespecialiseerde analyse.
In dit essay betekent “wen”:”weten”.
De eerste betekenis (van “wen”) was “horen”. Het kreeg slechts later de betekenis van “weten”.
In het hedendaagse Chinees heeft de“wen” in “tingwen”deze betekenis van “horen”.

“Wen” kan ook als naam, als substantief, worden gebruikt, het drukt dan iets uit dat men gehoord heeft. Bijvoorbeeld: ”xinwen”, nieuws of informatie, is het meest recente woord..
Zonder twijfel wordt veel nieuws, dankzij de hedendaagse ontwikkeling van de informatie, niet noodzakelijk meer gehoord maar ook gezien.
Er is ook :”jianwen”, informatie die we kunnen zien en horen。

“Wen” kan ook “reputatie” betekenen, het is dan vewant met “ting”, horen. Hoe kan je de reputatie van iemand kennen? Van die ergens te horen natuurljk! Bijvoorbeeld “chouwen”, een schandaal.

In “wenqilai hen xiang”, dit ruikt heel lekker, heeft “wen”verband met de neus. Dit is maar één van de vele betekenissen van het karakter “wen”.
Naar mijn mening staat “wen”ook voor een soort “voorbijgaand gevoel”, dingen die van buitenaf je oor en je neus binnendringen. Misschien vinden Chinezen dat er een relatie is tussen beide?

Dat je de bedenking hebt “het oor” in verband te brengen met “wen” is me nu duidelijk, maar waarvan komt het karakter “men”?
“Er” (oor) geeft de betekenis aan, “men” duidt hier op de uitspraak. Dit is een typisch model van een “xingshengzi”, een fonogram, een pictofonetisch karakter. Voorbeeld: in het karakter dat je het vroegst geleerd hebt, “ma”, mama, staat de sleutel “nv” (vrouw) voor de betekenis, “ma” staat voor de uitspraak.

Als lerares Chinees vind ik de karakters heel interessant.
Indien je dit artikel leuk vindt, kan je een commentaar achterlaten.
Indien je een vraag hebt omtrent Chinese karakters, laat dan een berichtje na.

Maud Thiery maud.thiery@scarlet.be

Alguns dias atrás, um professor de chinês que vive na Inglaterra enviou o seguinte e-mail para várias pessoas: o caracter “聞” (em uma de suas traduções, cheirar) não tem relação com o nariz? Nós costumamos dizer “聞起來很香” (o sabor está muito gostoso). Mas então, como que o caracter “聞” em seu interior possui esse “耳” que está relacionado outro caracter, “耳朵” que significa orelha?

Todo mundo sabe que os caracteres chineses tem milhares de anos de história. Por isso, o significado dos caracteres no curso destes muitos anos também sofreu mudanças. Consultando o significado do carácter “聞”, seu sentido original era exatamente “聽” (ouvir). Existe um provérbio chinês que diz “聞雞起舞”. Sua acepção original era acordar sozinho no meio da noite com o canto do galo e praticar a danças das espadas como arte marcial. Mais tarde também foi utilizada para se referir a alguém perfeito, muito ambicioso, extremamente dedicado, capaz de entrar em ação na hora certa.

Ainda existe um provérbio chamado “博聞強識“, que retrata uma pessoa que possui vasto conhecimento e uma memória poderosa.

O poeta Han Yu, em sua obra《師說》, escreveu a seguinte frase: “聞道有先後,術業有專攻”. O significado é de que o conhecimento não é necessariamente relacionado com o tempo em que algum assunto é estudado. Um professor quando ensina o aluno um determinado assunto, está oferencendo a este aluno a possibilidade de conhecimento. O aluno pode saber tão quanto o professor. Na frase original, “聞”, é saber. Mas inicialmente seu significado era de ouvir, mais tarde que se tornou saber. No mandarim moderno, 聽聞 também possui esse significado. Voce escuta para então saber.
“聞” tambem pode ser utilizado como substantivo, nesse caso, estará relacionado com algum assunto que se foi escutado. Por exemplo: noticias, que são novidades que você escutou sobre algum assunto. Mas, nos tempos atuais, as notícias não são necessariamente ouvidas, elas também podem ser vistas.

“聞” ainda pode expressar reputação, tendo relação com o verbo ouvir. Como que você sabe sobre a reputação de outras pessoas? Claro que é ouvindo falar! Por exemplo: escândalos.

Na expressão “聞起來很香”, citada no início do texto, “聞” também tem relação com o ouvido e não somente com o nariz. Aqui é apenas mais um dos significados que o caracter pode apresentar. Para mim, nessa situação, “聞”, tem um significado bem peculiar, as coisas externas primeiro são absorvidas pelas nossas orelhas para então serem absorvidas pelo nariz. Talvez para outros chineses também existe essa relação?
Agora, você talvez ainda possua uma dúvida: Entendi o significado da parte interna do caracter “聞”, ou melhor, “耳”, mas e quanto a parte externa, “門”? Nesse caso, “耳” nos dá seu significado, já a parte exterior “門”é responsável pela fonética do mesmo. Esse é um caso típico da união radical mais fonética que existe no mandarim. Outro exemplo é o caracter “媽”, que significa mãe. “女” representa o significado, mulher, enquanto que “馬” representa a fonética.
Como uma professora de mandarim, eu vejo os caracteres como um aspecto muito interessante no estudo da língua. Se você gosta desse tipo de texto, pode nos deixar uma mensagem, ou, se você possui qualquer dúvida quanto a qualquer caracter, também pode nos escrever.

Traduzido por:

Tiago Ismael Debald
E-mail: tiagodebald@yahoo.com.br

Germano Matias
Facebook: Germano Matias
E-mail: germanopmatias@gmail.com
WhatsApp: +5531991990805

 

29 Comments

  • 創統

    您好。我非常喜歡這樣的文章!鼓勵您們創作更多這樣的!

    • 創統

      這段錄音的聲音是艷君的還是沛竺的?挺好聽的呢!

      • 是沛竺的,我只負責寫文章,O(∩_∩)O哈哈~

        • 創統

          哦,也是篇非常好寫的文章!

  • 丁海昕

    這個文章太有意思!我學了很多關於漢字的幾千年的歷史。我沒想到拿“聞”這個字最初的意思就是“聽”。

    • 哈哈,你看裡面有個耳朵呀。有一首古詩,中國的兒童都知道,叫《春曉》,是一首唐詩,意思就是春天的早晨。裡面有一句:處處聞啼鳥。這裡的“聞”也是聽的意思,到處都能聽到鳥的叫聲。

  • Bernard

    從這篇文章,我學了很多。 不但學了「聞」這一個字的歷史和意思,而且學了幾個新詞語,例如博文強識和聞雞起舞。

  • Toom

    這篇文章很有趣!我從來都沒有想過聞字裡面為什麼有個耳,

  • Nirit

    我很喜歡這樣的文章!太有意思了!感謝!

  • All of the essays are really interesting, and this one was especially so because of the connection with Classical Chinese. Thanks for this resource!

  • Nancy Wang

    我很喜歡這樣的跟漢字有關的文章!

  • caspian

    非常感謝! 我覺得關於漢字的文章非常有用因為可以邊練習聽力和閱讀邊使漢字知識更深!

  • 羅大偉

    我很喜歡這樣的題目!漢子的歷史很有意思也有的漢子它們的事理我不明白!例如:“幻”,“弱”,“素”。

    • 大偉,你好!有個網站叫象形字典:http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=3330
      你可以在這個網站輸入你想查詢的漢字,了解它原本的意義,和意義的變化過程。希望對你有用。

  • Rodrigo

    一如既往,很有意思和有用的文章。我特別喜歡關於漢字的文章。
    謝謝你們。

  • Zelox

    博聞強記(ji4)
    博聞強識(zhi4)

    • 沛竺 Peizhu
      沛竺 Peizhu

      謝謝更正。因為“博聞強記”跟“博聞強識”的意思基本一樣,所以我在讀的時候沒看清楚,不小心混淆了,不好意思。

  • Alexander Rogers

    這篇文章很有意思!謝謝你們!

  • lulu

    很有趣的話題,在網上又查了一下。
    關於聞如何從“聽“變為”嗅“,在現代漢語中“聽”和“嗅”是兩種不同的動作,但古漢語里並不區分這兩種動作的差異。這樣的例子還有不少:
    1.教和學,最開始都用“學”這個字形表示。教和學是一個過程的兩個方面
    2.為、攻這兩個動詞,有點類似於現代漢語的“做”,但實際上比“做”的用法要靈活的多。比如“攻絲”、“功玉”,只要從事某種工作,都可以用“攻x”表示。這個“攻”字,在現代漢語中可以對應“冶煉”、“打磨”等多個詞,現代漢語是區分這些動作的,但古代漢語並不強調這些行為的差別。

    作者:Adrian
    鏈接:http://www.zhihu.com/question/39693700/answer/82715240
    來源:知乎
    著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

  • I thought I left a comment yesterday, today I can't see it. Any idea why so? By the way, I'm having no problem hearing this very useful chunk of spoken Mandarin.

  • ThuanDoan

    I find this method of learning chinese is very effective. Do you have any lectures like this one, pls send me. Many thanks

    • 謝謝!了解漢字本來的意義會對我們理解生詞有很大的幫助,我以後會多寫一些相關的文章。

  • BINDNER

    你好,

    我很享受你的文章。生詞不太難,句話也可明白。大部分題目很感興趣。

    我學習漢語5-6年。我會看到很好。在中華出差,我也說一點兒普通話。我很喜歡這門語言。

    辛苦了,

    • Bindner, 你好!謝謝你的喜歡。我覺得學語言的樂趣不僅僅在於可以用這門語言去和人面對面溝通,還可以通過語言去獲取新的信息,比如閱讀這些播客文章,了解當下的中國年輕人文化等等。
      加油!

  • Luca

    hallo,
    I think that the audio file is either damaged or was not uploaded properly. I cannot listen to it or when downloaded cannot be opened and listened to.
    Thanks for the very interesting articles you publish, these help me a lot to improve my reading skills.

  • jiangmk

    文章好有意思啦

  • Ramiro

    Hi, it is not possible to listen to the text and if I download the file I can't listen to it either. I don't know what's the problem. Is it now a paid feature of the web?

    • It's free. Did you open the website on your laptop? It should work. You can also download in iTunes.