#175: 中国妈妈看美国

在167的那篇播客中,我讲了几个跟我妈妈有关的小故事。写那篇播客的时候,她刚来美国不久。时间过得真快,转眼间,她马上就要回中国了。在美国住了半年,我妈妈对美国可以说是又爱又恨。

首先说说“恨”吧。很多住在国外的中国人,说起国外的生活,都会用一句话来形容——好山好水好无聊。意思是:国外的自然环境确实不错,但跟国内相比,生活真是太无聊了。我妈妈也有同样的感受。在中国,大部分人和亲戚、朋友走得很近。在国内的时候,我妈妈常常跟亲朋好友一起打太极拳,唱歌,打麻将,旅游……总有做不完的事情,可是来了美国,生活一下子安静了下来,她觉得很无聊。

另外,我妈妈也常常批评美国人的“浪费”。比如说,在洗手间,常常看到美国人抹洗手液的时候,还开着水龙头。有一次,我们在一个快餐店点了两个汉堡,店员把汉堡给我的时候,我发现他们做错了。我告诉店员以后,店员马上答应重新做,并且随手就把那两个汉堡扔进了垃圾桶。我妈妈看着那两个被扔掉的汉堡,觉得太可惜了。

当然了,我妈妈也经常赞扬美国。首先要说的,肯定是自然环境了。比起大多数国内的城市,美国的空气质量要好得多。我妈说,每天出去早锻炼,呼吸着新鲜的空气,看着蓝蓝的天空,心情真是好极了。而且,我妈觉得大多数美国人都很友好,很有礼貌。比如,你在走进商店的时候,前面的人总会帮你推着门。过马路的时候,即使没有红绿灯,大部分司机也会停下来让行人先走。别看这些事情小,在中国,很多人还没有这个意识呢。

总的来说,我妈觉得住在两个国家都各有利弊。她理解我们选择继续在美国生活的的决定,但对于他们那一代人来说,生活在一个离亲朋好友更近的地方才会更幸福。

A Chinese Mother Sees America

In the 167th podcast, I told a few little stories relating to my mother. When I was writing that podcast, my mother had only just arrived in the U.S. The time flew by, and in the blink of an eye she was getting on the plane back to China. After living here for half a year, you could say my mother has both a love and a hate for America.

How about we talk about ‘hate’ first. Many Chinese people living abroad, when talking about their life abroad, often use this expression to describe it: ‘Good mountains, good water, very boring.’ What it means is that the natural environment is truly excellent, but the lifestyle is very boring when compared to life in China. My mother also had the same kind of feeling. In China, most people live just a short walk away from their relatives and friends. When my mother was living in China, she would often practice Taijiquan, sing songs, play majiang, and travel with her closest friends and family… there was always something to do. But after coming to America her life suddenly quietened down, and she thought it quite boring.

Also, my mother often criticises the American people’s ‘wastefulness’. For example, in the bathroom when Americans apply liquid hand soap, they leave the faucet running. One time, we were in a fastfood restaurant ordering a couple of hamburgers, and when they gave me mine I realised they had made a mistake. As soon as I told the attendant she agreed to redo the order, and while doing so took the two burgers and threw them in the trash. My mother thought it a great pity seeing the two burgers being thrown away.

Of course, my mother also often praises the United States. The first thing she will talk about is definitely the natural environment. Compared to the majority of Chinese cities, the air quality is much better. My mother says that every morning she would go out for morning exercise, breathe the fresh air, look at the blue sky, and her mood would improve dramatically. Also, she feels that the majority of Americans are very friendly, and very polite. For example, when you enter a store, the person in front will always hold the door for you. When crossing the road, even without a traffic light, most drivers will still let pedestrians go first. Don’t look at these as insignificant: in China many people still don’t have this level of awareness.

In short, my mother thinks that living in both countries has its pros and cons. She understands our decision to continue living in America, but to her generation, a life closer to friends and family will be a happier one.

Zak Gray (zak_lives@hotmail.com)

#175 Le point de vue d’une mère chinoise sur l’Amérique

Dans mon blog 167 je vous ai raconté quelques anecdotes (histoires) sur ma mère. Lorsque j’écrivis ce blog elle était tout juste arrivée en Amérique.

Comme le temps passe vite, très bientôt (en un instant) elle retourne en Chine. Maman sera restée six mois en Amérique. On peut dire qu’elle aime mais qu’en même temps elle déteste l’Amérique.

Parlons d’abord de sa « haine ». Beaucoup de Chinois vivant à l’étranger, lorsqu’ils en viennent à parler de la vie à l’étranger, emploient une phrase pour la décrire : belles montagnes, belles rivières, bel ennui. Ceci veut dire : à l’étranger l’environnement naturel est assez bien mais, comparée à la Chine, la vie y est très ennuyeuse. Ma mère a la même sensation. En Chine, la plupart des gens sont très proches de leurs parents et amis. Quand maman est en Chine elle accompagne souvent parents et amis faire du taiji, aller chanter, jouer au mah-jong, voyager… elle n’a jamais fini ses obligations, mais lorsqu’elle vient en Amérique, sa vie devient tout d’un coup tranquille, ennuyeuse.

En outre, maman critique souvent le « gaspillage » des Américains. Aux toilettes par exemple, elle a vu nombre de fois des gens laisser couler l’eau courante pendant qu’ils se savonnaient les mains.

Une (autre) fois nous avions commandé deux hamburgers dans uns fast food. Lorsque le serveur apporta les hamburgers je m’aperçus qu’ils s’étaient trompés. J’en fis la remarque au serveur et tout de suite il nous promis d’en faire d’autres, jetant en passant les deux hamburgers à la poubelle. Voyant ces hamburgers jetés (à la poubelle), elle pensa que c’était très dommage.

Maman fait évidemment souvent l’éloge de l’Amérique. En premier lieu (certainement) au sujet de l’environnement naturel. Comparé à la plupart des villes chinoises la qualité de l’air en Amérique est de loin supérieure. Maman dit qu’à chaque fois qu’elle va s’entraîner tôt le matin, respirer l’air frais sous (en regardant) un ciel bleu, cela la met de bonne humeur.

Maman pense également que la plupart des Américains sont très affables, très polis. Quand vous entrez dans un magasin par exemple la personne devant vous vous tient la porte. Et lorsque vous traversez la rue la plupart des chauffeurs s’arrêtent pour laisser passer les passants, même en absence de feux. Ceci ne sont pas des broutilles, en Chine beaucoup de gens ne sont pas conscients de cela.

Pour résumer, ma mère trouve que vivre dans chacun de ces deux pays a des pours et des contres. Elle comprend notre décision de choix (de continuer) pour la vie en Amérique, mais pour des gens de leur génération, la vie dans un endroit plus proche des parents et des amis peut être encore plus heureuse.

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

#175 Visie van een Chinese mama op Amerika

In mijn blog 167 had ik het over enkele verhaaltjes in verband met mijn mama. Toen ik deze blog schreef was ze net in Amerika aangekomen. De tijd gaat zo snel voorbij, heel weldra (in een oogwenk), keert ze terug naar China. Mama woonde een half jaar in Amerika, tegenover Amerika koestert ze, laten we zeggen, liefde- maar tegelijk ook haatgevoelens.

Laten we eerst spreken over “haat”. Veel Chinezen die in het buitenland leven, als het op het onderwerp komt van het leven in het buitenland, gebruiken een gezegde om dit leven te beschrijven
—–mooie bergen mooie rivieren mooie verveling. Dit betekent: de natuurlijke omgeving in het buitenland is niet slecht, maar vergeleken met het leven in ons binnenland is het leven té dof. Mijn mama heeft een gelijkaardig gevoel. In China zijn de meeste mensen met verwanten en vrienden heel close. In China trekt mama dikwijls samen met familie en vrienden op om Taiji te doen, te zingen, mahjong te spelen, te reizen…Ze komt nooit klaar met haar talrijke bezigheden. Maar (toen) ze in Amerika kwam, werd haar leven in één klap rustig, ze had een gevoel van verveling.

Bovendien bekritiseert mijn mama dikwijls de “verspilling” van de Amerikanen. Bijvoorbeeld, in de toiletten zag ze dikwijls mensen die, toen ze vloeibare handzeep smeerden, het water lieten lopen.
Op een keer bestelden we in een fastfood twee hamburgers. Toen de bediende ons de burgers overhandigde, ontdekte ik dat ze zich vergist hadden. Nadat ik de bediende erop gewezen had, beloofde hij er onmiddellijk nieuwe te maken, daarbovenop wierp hij in de gauwigheid de twee burgers in de vuilnisbak. Toen mama de twee weggeworpen burgers zag, vond ze het heel jammer.

Vanzelfsprekend hemelt mijn mama dikwijls Amerika op. Vooreerst wil ik zeggen dat dit zeker het geval is wat betreft de natuurlijke omgeving. In vergelijking met de meeste steden van China, is de kwaliteit van de lucht in Amerika veel beter. Moeder zegt dat iedere dag vroeg gaan trainen, de verse lucht opsnuiven, naar de blauwe hemel kijken, supergoed is voor haar humeur. Daarbovenop is mijn moeder van mening dat de meeste Amerikanen heel vriendelijk zijn en heel beleefd. Bijvoorbeeld, als je een winkel binnenwandelt, zal de persoon die je voorgaat steeds de deur voor je openhouden.

Als je de straat oversteekt, zelfs indien er geen verkeerslichten zijn, stoppen de meeste auto’s om de voetgangers eerst te laten passeren. Dit zijn geen kleinigheden, in China zijn de mensen zich daar niet van bewust.

Om het in ’t kort te zeggen vindt mijn moeder dat in elk van deze landen leven zijn voordelen en nadelen heeft. Ze verstaat onze beslissing om verder in Amerika te leven, maar wat betreft haar (hun) generatie, maakt dichter leven bij familie en vrienden nog gelukkiger.

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

No podcast de número 167, eu fiz referência à algumas histórias relacionadas a minha mãe. Quando eu escrevi aquele podcast, ela tinha chegado nos Estados Unidos há pouco tempo. O tempo passa realmente rápido, em um piscar de olhos ela já tinha voltado para a China. Nos seis meses em que ela morou nos Estados Unidos, pode-se afirmar que ela amou e odiou o país.

Primeiramente, vamos falar sobre o “ódio”. Muitos chineses que residem no exterior utilizam a mesma expressão para descrever a vida no estrangeiro: “好山好水好无聊”, cujo significado é: As paisagens encontradas no exterior são de fato muito bonitas, mas em comparação com a China, a rotina é muito chata. Minha mãe pensa da mesma forma. Na China as pessoas estão sempre muito próximas dos familiares e amigos. Por lá, minha mãe geralmente pratica Tai Ji Quan, canta, joga Mahjong, viaja… tudo com as amigas. Sempre tem algo para fazer. Já nos Estados Unidos, viveu apenas um curto período de tempo e achou muito chato.

Além do mais, minha mãe geralmente faz críticas ao “desperdício” americano. Por exemplo, ela presenciou vários casos de americanos que enquanto aplicavam sabonete líquido nas mãos, deixavam a torneira aberta, desperdiçando muita água. Teve uma vez em que estávamos em uma rede de fast food e pedimos dois hambúrgueres. Quando o funcionário fez a entrega dos hambúrgueres, eu percebi que os mesmos haviam sido feitos errados. Depois que falei para o funcionário do ocorrido, ele nos prometeu fazer novos hambúrgueres e jogou os outros dois no lixo. Minha mãe, vendo os hambúrgueres sendo jogados no lixo, achou uma pena.

Mas é claro, ela também faz elogios aos Estados Unidos. Pra começar, quero falar sobre o meio ambiente. Se comparada à grande parte das cidades chinesas, a qualidade do ar nos Estados Unidos é muito melhor. Minha mãe fala que acordar cedo pela manhã e respirar aquele ar fresco, ver aquele céu azul, é para deixar o humor lá em cima! Além disso, ela também acha que grande parte dos americanos são amigáveis e respeitosos. Por exemplo, quando você entra em uma loja, a pessoa que está a sua frente sempre irá empurrar a porta para você. Para atravessar a rua, mesmo que não haja nenhum semáforo, a maioria dos motoristas dará a preferência para os pedestres. Você pode até considerar isso pouca coisa, mas na China muitas pessoas não tem essa consciência.

Em suma, minha mãe acha que morar nos dois países tem seus prós e contras. Ela compreende a nossa escolha de permanecer morando nos Estados Unidos, mas para uma pessoa de sua geração, ela sabe que morar em uma cidade mais próxima dos familiares e amigos é sinônimo de felicidade.

Tiago Ismael Debald (tiagodebald@yahoo.com.br)

10 Comments

  • 嗯,可以!?

  • Do you know that this podcast is not showing up on your front page?

  • Bruce

    真正好的广播 thank you for your effort. it is very helpful forme to upgrade Chinese skill

  • Shaun

    Simplified (via google):

    在167的那篇播客中,我讲了几个跟我妈妈有关的小故事。写那篇播客的时候,她刚来美国不久。时间过得真快,转眼间,她马上就要回中国了。在美国住了半年,我妈妈对美国可以说是又爱又恨。

    首先说说“恨”吧。很多住在国外的中国人,说起国外的生活,都会用一句话来形容——好山好水好无聊。意思是:国外的自然环境确实不错,但跟国内相比,生活真是太无聊了。我妈妈也有同样的感受。在中国,大部分人和亲戚、朋友走得很近。在国内的时候,我妈妈常常跟亲朋好友一起打太极拳,唱歌,打麻将,旅游……总有做不完的事情,可是来了美国,生活一下子安静了下来,她觉得很无聊。

    另外,我妈妈也常常批评美国人的“浪费”。比如说,在洗手间,常常看到美国人抹洗手液的时候,还开着水龙头。有一次,我们在一个快餐店点了两个汉堡,店员把汉堡给我的时候,我发现他们做错了。我告诉店员以后,店员马上答应重新做,并且随手就把那两个汉堡扔进了垃圾桶。我妈妈看着那两个被扔掉的汉堡,觉得太可惜了。

    当然了,我妈妈也经常赞扬美国。首先要说的,肯定是自然环境了。比起大多数国内的城市,美国的空气质量要好得多。我妈说,每天出去早锻炼,呼吸着新鲜的空气,看着蓝蓝的天空,心情真是好极了。而且,我妈觉得大多数美国人都很友好,很有礼貌。比如,你在走进商店的时候,前面的人总会帮你推着门。过马路的时候,即使没有红绿灯,大部分司机也会停下来让行人先走。别看这些事情小,在中国,很多人还没有这个意识呢。

    总的来说,我妈觉得住在两个国家都各有利弊。她理解我们选择继续在美国生活的的决定,但对于他们那一代人来说,生活在一个离亲朋好友更近的地方才会更幸福。

    • Shaun

      Oh brother.. Didn't copy to my clipboard the first time and can't edit comments :(

      在167的那篇播客中,我讲了几个跟我妈妈有关的小故事。写那篇播客的时候,她刚来美国不久。时间过得真快,转眼间,她马上就要回中国了。在美国住了半年,我妈妈对美国可以说是又爱又恨。

      首先说说“恨”吧。很多住在国外的中国人,说起国外的生活,都会用一句话来形容——好山好水好无聊。意思是:国外的自然环境确实不错,但跟国内相比,生活真是太无聊了。我妈妈也有同样的感受。在中国,大部分人和亲戚、朋友走得很近。在国内的时候,我妈妈常常跟亲朋好友一起打太极拳,唱歌,打麻将,旅游……总有做不完的事情,可是来了美国,生活一下子安静了下来,她觉得很无聊。

      另外,我妈妈也常常批评美国人的“浪费”。比如说,在洗手间,常常看到美国人抹洗手液的时候,还开着水龙头。有一次,我们在一个快餐店点了两个汉堡,店员把汉堡给我的时候,我发现他们做错了。我告诉店员以后,店员马上答应重新做,并且随手就把那两个汉堡扔进了垃圾桶。我妈妈看着那两个被扔掉的汉堡,觉得太可惜了。

      当然了,我妈妈也经常赞扬美国。首先要说的,肯定是自然环境了。比起大多数国内的城市,美国的空气质量要好得多。我妈说,每天出去早锻炼,呼吸着新鲜的空气,看着蓝蓝的天空,心情真是好极了。而且,我妈觉得大多数美国人都很友好,很有礼貌。比如,你在走进商店的时候,前面的人总会帮你推着门。过马路的时候,即使没有红绿灯,大部分司机也会停下来让行人先走。别看这些事情小,在中国,很多人还没有这个意识呢。

      总的来说,我妈觉得住在两个国家都各有利弊。她理解我们选择继续在美国生活的的决定,但对于他们那一代人来说,生活在一个离亲朋好友更近的地方才会更幸福

      • Shaun

        annnnnnddd I've realized it's a URL setting and not the text itself.

  • 嘿,我把这篇播客翻译成英文了.

    In Episode 167, I shared a few stories about my mom. When I wrote that podcast episode, she hadn't been in America for very long. Time flew by, and in the blink of an eye, she was going back to China. After living here for six months, you could say that my mom had a love-hate relationship with America.

    First let's talk about the 'hate'. Many Chinese living abroad use one phrase to describe their lives – '好山好水好无聊' (Hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo). This basically means that while the natural environment is wonderful, the lifestyle is really too boring compared with China. My mother had the same feeling. In China, most people live nearby to their friends and relatives. In China, my mom often got together with friends to do Tai Chi, sing songs, play mahjongg, travel… an endless variety of things – but coming to America, life slowed down, and she felt very bored.

    In addition, my mom also criticized the 'wastefulness' of Americans. In restrooms, for example, she often saw women leave the faucet on while they were scrubbing their hands with soap. One time, when we ordered two hamburgers from a fast-food restaurant, I found that they had gotten my order wrong. After I told the staff, they immediately redid our order, and threw the two hamburgers in the trash. Watching the food go into the garbage can, my mom felt really bad.

    Of course, my mother also often praised America. The first thing to mention is definitely the natural environment. The air quality in the United States is better than the majority of Chinese cities. My mom said that the feeling of waking up every morning to exercise, breathing in fresh air under a clear blue sky, was fantastic. My mom also felt that most Americans are very friendly and polite. For example, when you walk into a store, the person ahead of you will always hold the door open to let you in. Crossing the street, even if there's not a red light, most drivers will stop to let you cross first. These things are important – many people in China don't have that mentality.

    In short, my mom felt that living in two countries has its pros and cons. She understands why we choose to continue living in American, but for people of her generation, living somewhere closer to her close friends and relatives makes her much happier.

    • 丁楠 Tina
      丁楠 Tina

      非常感谢你,sam! 我们可以将你的中文版本放入网页,让更多的人看见吗? 感谢你对慢速中文的支持:)

      • 可以, Tina!

  • Joonmok

    one of the most helpful podcast! 好感谢。