#192: 移动支付在中国

在国外生活了四年再回到中国后,我发现人们的支付方式发生了很大变化。以前买东西时,一般都需要用现金付钱。而现在,我的朋友们出门时都不带钱包,需要付钱时,就通过手机“扫一扫”,用移动支付的方式买单。我对此感到非常惊讶,因为我在国外根本没有见过这种支付方式。

移动支付的确非常方便。在中国,人们最常用的支付软件是“微信支付”和“支付宝”。“微信”是腾讯公司开发的一款用于通讯和社交的软件,在中国有着非常庞大的使用人群,我们在以前的慢速中文播客中也曾介绍过。“支付宝”是阿里巴巴集团的产品,这个集团同时也拥有中国最大的购物网站——淘宝网。除了“微信支付”和“支付宝”这两个软件外,百度钱包和京东钱包也有一定数量的用户。具体的操作方式是,将银行卡和支付软件绑定,付款时拿出手机,扫描商家提供的二维码,或者让商家扫描支付软件中的支付码,很快就能支付成功了。

现在,几乎所有的购物场所,哪怕是路边的水果摊,都可以使用移动支付。另外,人们还可以通过各种APP,享受外卖、上门维修、预定出租车、使用共享单车等服务,当然也都可以进行移动支付。此外,还可以用移动支付软件给别人转账,和朋友进行AA制平摊付款,付电费、水费、燃气费,给手机充值等等。

正是因为这些支付软件的涌现,中国的电子商务越来越繁荣了。为什么网络支付平台能在中国如此快速地发展起来呢?一个原因是在中国,信用卡出现的比较晚,并没有那么普及。另一个原因是中国的手机用户数量排在世界第一,90%的中国人是手机网民,所以中国人可以很快进入移动支付时代。一些分析家因此预测,中国很可能成为第一个停止使用纸币的国家。你对移动支付怎么看?在你所居住的地方有移动支付吗?欢迎大家留言讨论!

#192 Mobilbetaling i Kina

Da jeg efter at have boet i udlandet i fire år vendte hjem til Kina, opdagede jeg, at der var sket store forandringer i betalingsmåderne. Tidligere var man som regel nødt til at betale med kontanter, når man handlede. Men nu tager tager mine venner slet ikke deres pung med, når de går ud. Når de skal betale noget, scanner de bare en QR-kode og bruger en mobil betalingsmåde. Det var jeg meget overrasket over, for i udlandet havde jeg slet ikke set sådan en betalingsmåde.

De mobile betalingsformer er faktisk utroligt praktiske. Det mest brugte betalingsapplikationer er nu ”WeChatPay” og ”Alipay”. WeChat er udviklet af firmaet Tencent, og bruges oftest som nyhedsmedie og socialt medie. I Kina har WeChat en helt enorm brugergruppe, som vi også har fortalt om i en tidligere episode af Slow Chinese. Alipay er Alibaba-gruppens produkt, og ejer Kinas største online butik – Taobao. Udover WeChatPay og Alipay, har Baidu Wallet og JD-Pay også et stort antal brugere. Måden det fungerer er at man forbinder sit betalingskort med sin betalings-app, og når man så skal betale for sine varer, finder man sin mobil frem og scanner en QR-kode, som man får fra butikken, eller man kan lade butikken scanne en QR-kode fra betalings-appen, og på den måde hurtigt gennemføre sit køb.

I dag kan man bruge mobilbetaling i næsten alle forretninger, uanset om det er en shoppingcenter eller en frugthandler ved vejsiden. Derudover kan man gennem apps også bestille take-away, få udført reparationer, bestille en taxi, leje en bycykel og lignende services, og naturligvis kan betalingen udføres på mobilen. Derudover kan man med online betaling også overføre penge til hinanden. Når man har spist sammen med sine venner kan man bruge denne type applikationer til at dele regningen. Man kan også bruge dem til at betale el- vand- gas- og telefonregninger og lignende.

Netop på grund af væksten af disse online betalingsplatforme, er e-handel i Kina i kraftig vækst. Hvordan kan online betalingsformer mon udvikle sig så hurtigt i Kina? En af grundene er, at udbredelsen af kreditkort kom forholdsvis sent og aldrig blev rigtigt populært. En anden årsag er, at Kina har det største antal mobilbrugere i verden. 90% af alle kinesere er online mobilbrugere, og på den måde kan kineserne hurtigt gennemføre betalinger på deres mobiler. Nogle analytikere forudser, at Kina sandsynligvis kan blive det første land, der afskaffer kontanter. Hvad er dit syn på mobilbetaling? Findes mobilbetaling der hvor du bor? Alle er velkomne til at lægge en kommentar.

Anders Pedersen (andepede@gmail.com)

#192 Internet-Payment, AliPay und Kreditkarten

Als ich nach vier Jahren im Ausland wieder nach China zurückgekehrt war, bemerkte ich eine große Veränderung. Früher musste man in China beim Einkaufen meist mit Bargeld bezahlen. Heute jedoch kann man überall per Internet-Payment seine Rechnung begleichen. Als ich gerade nach China zurückgekehrt war, bemerkte ich, dass meine Freunde zum Ausgehen überhaupt kein Portemonnaie mitnehmen. Beim Bezahlen wird einfach das Handy hervorgeholt und “kurz gewischt”. Das hat mich ganz schön verblüfft, weil ich im Ausland solche Bezahlmethoden noch nie zu Gesicht bekommen hatte.

Seine Rechnung per Internet-Payment zu bezahlen ist echt ziemlich praktisch. Die derzeit am häufigsten gebrauchten Bezahl-Softwares sind “WeChatPay” und “AliPay”. “WeChat” wird vom Unternehmen Tencent vertrieben und ist eine Art Social-Messaging-Software. In China verfügt WeChat über eine gigantische Anzahl an Usern. “AliPay” ist ein Produkt der Alibaba Group und deren Taobao kann als Chinas größtes Online-Auktionshaus bezeichnet werden. Abgesehen von “WeChatPay” und “AliPay” gibt es noch weitere recht häufig verwendete Bezahl-Softwares wie BaiduWallet, 360Pay und TenPay. Nachdem man seine Bankkarte mit diesen Bezahl-Softwares vernetzt hat, braucht man beim Bezahlen nur sein Handy rauszuholen und “kurz zu wischen” — schon hat man bezahlt.

Ob beim Shoppen im Internet oder in einem echten Laden, ob auf einem großen Markt oder im Supermarkt, ob im kleinen Laden oder am Straßenstand, egal ob man einen Reparaturservice oder Beförderungsmittel in Anspruch nimmt — bei fast jeder Gelegenheit kann man per Internet-Payment seine Rechnungen begleichen. Von Internet-Payment-Software abgesehen, kann man Freunden auch Geld überweisen. Nach dem Essen gehen kann man mit dieser Art von Software die Rechnung gleichmäßig aufteilen. Zudem kann man diese Art von Software auch zur Begleichung von Strom-, Wasser-, Telefon-, Handyrechnungen und vielem mehr verwenden.

Gerade weil Plattformen für Internet-Payment wie Pilze aus dem Boden schießen, blüht Chinas E-Commerce immer mehr auf. Immer mehr Menschen verlegen sich auf Internet-Shopping und damit verbundene Dienstleistungen. Gleichzeitig gibt es immer mehr Express-Lieferunternehmen und Essenlieferdienste, die auf den Straßen hin und her sausen und die Menschen mit Waren und Dienstleistungen beliefern. Seit es Plattformen für Internet-Payment gibt, kann man noch bequemer mit den öffentlichen Verkehrsmitteln fahren. Zum Beispiel kann man per Handy ein Taxi rufen oder per QR-Code “Fahrrad-Sharing” betreiben. Alles ist untrennbar mit Plattformen für Internet-Payment verbunden.

Warum haben sich Plattformen für Internet-Payment in China eigentlich derart schnell entwickeln können? Ein Grund liegt darin, dass Kreditkarten in China nicht sehr weit verbreitet sind. Die Bezahlmethoden- und -gewohnheiten von Chinesen haben den Abschnitt mit Kreditkarte zu zahlen einfach übersprungen. Vom Bezahlen mit Bargeld sind sie direkt ins Zeitalter des Internet-Payments eingetaucht. So konnte sich das Internet-Payment sehr schnell durchsetzen.

Niklas Gerberding (n.gerberding@gmx.de)

Mobile Payments in China

When I returned to China after living four years abroad, I discovered a great change had taken place. In the past when you were buying things you would generally need cash to pay. But now you can use online payment methods to get the bill just about anywhere you go. When I had just arrived back in China I noticed that my friends didn’t take their purse/wallet when they went out: when they need to pay for something, they just take out their phone and scan it. I was very surprised by this because abroad I didn’t see this payment method at all.

Mobile payment is indeed very convenient. In China, the most commonly used payment software is Wechat Pay (微信支付 – wēixìnzhīfù), and Alipay (支付宝 – zhīfùbǎo). Wechat (needed to use Wechat Pay) is an app released by Tencent Holdings Pty. Ltd. with a massive group of users in China, used for communication and social networking. We’ve introduced this in previous Slow Chinese podcasts (#68, #88, #147). ‘Alipay’ is a product of the Alibaba Group (阿里巴巴集团 – ālǐbābā jítuán). This group also owns China’s largest shopping website, Taobao Marketplace (淘宝网 – táobǎo wǎng). Besides Wechat Pay and Alipay, Baidu Wallet (百度钱包 – bǎidù qiánbāo) and JD Pay (京东支付 – jīngdōng zhīfù) also have a certain number of users. The way it works is this: you link, or ‘bind’ (绑定 – ‘běngdìng) a bank card with one of these apps. Then when it’s time to pay you take out your phone and scan the QR Code (二维码 – èrwéimǎ) provided by the vendor, or let the vendor scan the payment code within the app, and the payment can very quickly be approved.

Nowadays you can use mobile payment at almost every shopping place, even at fruit stands on the side of the road. Additionally, through these many apps people can enjoy services like food delivery, home repairs, pre-booking taxis, and public bicycles. These are all of course also operating on mobile payment. Besides goods and services, mobile payment software can be used to transfer funds to others, split a payment with friends, pay electricity bills, water bills and gas bills, and top up your mobile phone etc.

It is precisely due to the emergence of these few kinds of payment software that China’s e-commerce is becoming ever more prosperous. So why is it that in China, online payment platforms can develop so quickly? One reason is that in China credit cards arrived relatively late, and are certainly not very widespread. Another reason is that China has the world’s highest number of mobile phone users, with 90% of Chinese being mobile-internet users. This means that the Chinese are able to very quickly enter the age of mobile payment. As a result a few analysts have predicted that China has a very good chance of being the first nation to cease using paper currency. What are your views on mobile payments? Do they have mobile payments where you live? Feel welcome to leave a comment and discuss!

Zak Gray (zakalternative@gmail.com)

Pagos electrónicos en China

Al volver después de vivir cuatro años en el extranjero, descubrí un gran cambio en China. Antes, a la hora de comprar cosas en China, normalmente se requería dinero para pagar. Ahora, sin embargo, dependiendo del lugar, es posible usar pago electrónico como método de pago. Apenas llegando a China, descubrí que mis amigos no llevan cartera cuando salen, a la hora de pagar, sacan su teléfono celular y “pasan una pasada”. Me asombré al ver ésto, dado que es algo que no he visto en lo absoluto en el extranjero.

El utilizar pago electrónico a la hora de hacer pagos es muy conveniente. En la actualidad, los programas más comunes para pagos electrónicos son “Pagos Weibo” y Alipay. “Weibo” es el software de comunicación y de redes sociales desarrollado por Tencent. En la actualidad en China, posee una cantidad inmensa de usuarios. Por otro lado, “Alipay” es un producto del grupo Alibaba, cuyo portal de compras en línea, Taobao, puede presumir de ser el más grande de China. Aparte de “Weibo” y “Alipay”, otro software de pagos utilizado comúnmente es el monedero Baidu, el monedero Jingdong, Tenpay, etc. Una vez que se asocia alguno de estos métodos de pago con una tarjeta bancaria, basta con sacar el teléfono celular, “pasar una pasada” y el pago se realiza rápidamente.

Sin importar si se trata de compras en línea, o de compras en un local físico, o en un gran centro comercial, o en el supermercado, o en una tiendita, o comprando cosas en la calle, da igual si se trata de un servicio de reparación o de pedir un taxi, prácticamente en cualquier situación, se puede utilizar pago electrónico por Internet. Adicionalmente, utilizando pago electrónico por Internet también es posible realizar pagos a otras personas; luego de una comida con amigos, se puede utilizar el software para dividir la cuenta, también se puede usar este software para pagar la electricidad, el agua, el teléfono, el celular y mucho más.

Justamente, fue debido a la aparición de estos sistemas de pago por Internet que el comercio electrónico en China se ha ido volviendo más y más próspero. Los usuarios que compran productos y servicios por Internet son cada vez más. Al mismo tiempo, cada día hay incontables servicios de entrega inmediata, servicios de comida de entrega a domicilio que recorren las ciudades de un lugar a otro,supliendo a las personas con los bienes y servicios que necesitan. Hay también plataformas de comercio electrónico, en las que la persona puede obtener de manera más conveniente servicios de transporte. Por ejemplo: Software que permite usar el celular para pedir un taxi, o tal vez para compartir una bicicleta por medio del uso de códigos de QR, ambos inseparables de los sistemas de pago electrónico.

Por qué se han desarrollado tan rápidamente las plataformas de comercio electrónico en China? Una de las razones: Las tarjetas de crédito en China son poco comunes. La manera en que los Chinos hacen sus pagos se saltó el uso de tarjetas de crédito, pasando directamente del pago con efectivo a la era del pago electrónico. Es por ello que el pago electrónico se ha propagado de manera tan rápida.

Luis Conejo (luisconej@gmail.com)

#192 Payer en Chine avec son portable

Lorsque je retournai en Chine après avoir séjourné quatre ans à l’étranger, je découvris que la manière de payer avait subi un grand changement. Avant, lorsque vous faisiez des courses, il fallait tout payer cash. Aujourd’hui par contre, lorsque mes amis quittent la maison, ils n’emmènent pas de portemonnaie : lors d’un achat ils « balaient » leur portable pour payer la note. Cela me surprend très fort, n’ayant (tout simplement) jamais vu cette façon de payer à l’étranger.

Payer avec son portable est un jeu d’enfants. En Chine les modes de paiement les plus courants sont « We Chat » et « Alipay ».

« We Chat »est un logiciel de communication et réseaux sociaux exploité par (l’entreprise) Tencent qui compte un groupe énorme d’utilisateurs. Nous en avons déjà parlé dans un blog de Slow Chinese.

« Alipay » est un produit du groupe Ali Baba, ce groupe possède également le site de vente en ligne le plus grand de Chine—Taobao
« We Chat » et « Alipay » mis à part, les porte-monnaie Baidu et Jingdong ont un nombre d’usagers stable.

Concrètement la procédure est la suivante : une fois le logiciel de paiement connecté à votre carte bancaire vous sortez votre portable lors d’un achat, vous scannez le code QR du commerçant ou vous demandez au commerçant de scanner le montant dans le logiciel de paiement et c’est payé en moins de deux.

Maintenant vous pouvez payer avec votre portable dans presque tous les centres commerciaux, même dans un petit étal de fruits le long du chemin. En plus de cela vous pouvez, grâce à différents APPs, profiter des services de vente à emporter, de réparations, de taxi, de co-voiturage, tout cela à l’aide de votre portable.
En outre, vous pouvez ainsi effectuer des transferts bancaires aux autres ; lors d’une sortie restau avec des amis vous pouvez ainsi partager l’addition ; vous pouvez employer votre portable pour régler les factures d’électricité, d’eau, de gaz naturel, portable… tout ça avec votre GSM.

C’est exactement grâce à la floraison de ces logiciels de paiement que le commerce électronique en Chine s’épanouit de plus en plus.

Mais pourquoi ces plateformes de payement par internet ont-elles pu se développer tellement vite ?

Une des raisons pour cela est que, en Chine, les cartes de crédit ont fait leur apparition sur le tard et qu’elles ne sont pas usuelles.

Une autre raison est que le nombre d’utilisateurs de portable en Chine est le plus élevé au monde, 90% des Chinois utilisent un portable et l’internet ce qui a eu comme conséquence qu’ils sont très vite entrés dans l’ère du payement par portable. Pour cette raison certains analystes prévoient que la Chine sera très probablement le premier pays à suspendre l’emploi de l’argent en papier.

Quel est votre avis sur le paiement par portable ? Avez-vous cela là où vous habitez ?
Bienvenue à tous de nous laisser un message.

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

#192 GSM betaling in China

Toen ik na een verblijf van vier jaar in het buitenland naar China terugkeerde, ontdekte ik dat de betaalwijze van de mensen er een grote verandering had ondergaan. Vroeger, toen je boodschappen deed, moest je gewoonlijk alles cash betalen. Maar nu, als mijn vrienden het huis verlaten, nemen ze geen portemonnee mee; als ze iets moeten betalen, “vegen ”ze hun mobieltje en betalen alzo de rekening. Ik was daarover uiterst verbaasd omdat ik zo’n betaalwijze in het buitenland gewoonweg nooit had gezien.
GSM betaling is echt poepsimpel. In China is de meest gebruikte betaalwijze “We Chat” en “Alipay”.

“We Chat” is een software voor communicatie en sociaal netwerk uitgebaat door (het bedrijf) Tencent, dat in China een reusachtig grote groep gebruikers heeft. We hebben daarover reeds in een vorige blog van Slow Chinese gesproken.
“Alipay” is een product van de groep Ali Baba; deze groep bezit tegelijk China’s grootste online shopping website—-Taobao.

Buiten (de twee software) “We Chat” en “Alipay” hebben Baiduportemonnee en Jingdongportemonnee een vast aantal gebruikers. Concreet gaat men als volgt te werk: nadat de betaalsoftware aan de bankkaart is verbonden, haalt men zijn mobieltje uit als er een betaling moet uitgevoerd worden, men scant de QR (twee-dimensionele bar)code van de handelaar of men vraagt de handelaar het bedrag in de betalingssoftware te scannen: de betaling is in een wip klaar.

Nu kan je in bijna alle shoppingcenters met je GSM betalen, zelfs aan een fruittentje langs de weg. Daarboven kunnen de mensen via verschillende APPs genieten van diensten als take away, onderhoud, taxi bestelling, carpooling. Dit alles kan natuurlijk via GSM betaling
Bovendien kan je via je mobieltje bankbetalingen overmaken aan anderen; als je met vrienden samen gaat eten kan je deze ook gebruiken om de rekening te delen. Elektriciteits-, water-, natuurlijk gas, GSM rekeningen enz. doe je met je mobieltje.
En net vanwege het opduiken in grote getale van deze betaalsoftware bloeit de elektronische handel in China meer en meer.

Waarom zijn de internet betaalplatformen in China zo snel kunnen groeien?
Een van de oorzaken is: in China zijn creditcards laat verschenen en zijn niet zo gebruikelijk. Een andere oorzaak is dat het aantal GSM gebruikers in China het grootste is van de hele wereld, 90% van de Chinezen gebruiken een mobiel en internet zodat de Chinezen heel vlug naar het tijdperk van GSM betaling zijn overgestapt. Om die reden voorzien enkele analisten dat China heel waarschijnlijk het eerste land zal zijn dat het gebruik van papiergeld stopt.

Hoe sta jij tegenover GSM betaling? Heb je dat waar je woont?
Welkom iedereen om een berichtje te laten!

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

#192 Pagamento online na China

Depois de quatro anos morando no estrangeiro e o consequente retorno a China, eu percebi que as mudanças não foram poucas. Antigamente, as compras efetuadas em território mandarim eram pagas com dinheiro vivo, hoje, entretanto, em qualquer local é possível realizar pagamentos através da internet. Logo após meu retorno, eu noticiei que meus amigos ao sair de casa, não portavam mais a tradicional carteira, e na hora de pagar a conta era só tirar o celular do bolso, escanear o código de barras e pronto, conta paga. Minha surpresa para tal avanço tecnológico foi inegável, pois durante os anos vividos longe de casa, nunca tinha me deparado com este método de pagamento.

Utilizar a internet para pagar as contas é de fato muito conveniente. Atualmente, os meios mais utilizados para pagamentos online são realizados através dos aplicativos “WeChat” e “Alipay”. O “Wechat” é um aplicativo desenvolvido pela empresa TengXun, originalmente um aplicativo para envio e recebimento de mensagens, na China, um gigante dos meios de comunicação. Já o “Alipay” é um produto da empresa Ali Ba Ba, os mesmo proprietários do site “Taobao”, em outras palavras, o maior portal de compras online chinês. Além dos citados, ainda é possível encontrar outros aplicativos com tal finalidade, como por exemplo os aplicativos das empresas Baidu, DongJing, Caifu Tong entre outros. Primeiramente é necessário a vinculação de um cartão bancário com um dos aplicativos, assim, no momento de efetuar o pagamento de uma conta, é só escanear o código por alguns instantes e o pagamento será realizado com êxito.

Não importa se é na internet, em loja física, em grandes centros comerciais, hipermercados, ou em pequenos mercados locais e bancas de rua, também não importa se é um serviço a domicílio, uma corrida de táxi, em praticamente todas as ocasiões é possível de utilizar o serviço de pagamento online. Além do mais, também pode-se fazer transferências de dinheiro para um amigo, dividir a conta do restaurante, bem como efetuar os pagamentos de eletricidade, água, telefone etc.

E exatamente devido ao surgimento em grandes números de tais plataformas que o comércio eletrônico chinês se tornou tão próspero. O número de usuários é cada vez maior. Ao mesmo tempo, todos os dias é nítido o aumento do número de entregadores de bens nas ruas e becos das grandes cidades. Com o surgimento de tais plataformas, a utilização dos meios de transporte também se tornaram mais convenientes. Por exemplo: chamar um táxi via celular, fazer-se o uso de bicicletas públicas, hoje em dia, tudo está inevitavelmente conectado as plataformas online de pagamentos.

Mas quais as razões que levaram tantas plataformas ao rápido desenvolvimento na China? Uma delas é sem dúvida ao fato de que a utilização do cartão de crédito não é muito popularizada por lá. O costume chinês na hora de pagar a conta teve um pulo da era do dinheiro vivo para a era do pagamento virtual, sem estagnar na era do cartão de crédito. Por isso, o pagamento online rapidamente se popularizou entre a massa chinesa.

Tiago Ismael Debald (tiagodebald@yahoo.com.br)

Онлайн платежи в Китае

Когда я вернулась в Китай после четырех лет жизни заграницей, я обнаружила, что способы оплаты, используемые китайцами, очень сильно изменились. Раньше, при покупке вещей все обычно предпочитали платить наличными деньгами. Сейчас же, многие мои друзья, выходя из дома, не берут с собой кошелек, а когда нужно заплатить за что-то, сканируют это в приложении телефона. Я была этому очень удивлена, так как заграницей я не встречала такого способа оплаты.

Платежи через мобильный телефон – это действительно удобно. В Китае самыми распространенными приложениями для оплаты являются WeChat-pay и Alipay. WeChat – это продукт компании Tencent, сочетающая в себе платформу для коммуникаций и социальную сеть. В Китае ею пользуется огромное количество людей. В предыдущих подкастах на Slow Chinese я уже рассказывала о WeChat. Alipay – это продукт компании Alibaba. Её сайт Taobao можно назвать самым крупным интернет магазином Китая. Кроме WeChat-pay и Alipay наиболее используемыми приложениями для оплаты являются Baidu wallet, JD wallet. Сначала эти приложения нужно привязать к банковским картам, потом, для оплаты нужно будет вытащить телефон, отсканировать QR код товара у продавца или дать продавцу отсканировать код платежа в приложении и вскоре транзакция будет проведена.

Сейчас почти любые продавцы могут использовать мобильные платежи для оплаты, даже в придорожных фруктовых лавках. Кроме этого, люди могут через различные приложения заказывать и оплачивать через мобильные платежи еду, услуги по ремонту, такси, арендовать велосипеды и т.д. Кроме того, используя приложения для оплаты, можно еще и перевести деньги другим людям. Можно, например, после ужина с друзьями через эти приложения разделить поровну счет. Можно с помощью этих приложений оплатить счет за электроэнергию, воду, телефон, пополнить счет мобильного телефона, и т.д.

После того как стали появляться эти платформы для онлайн платежей, в Китае стала процветать интернет коммерция. Почему же приложения для оплаты через интернет получили такое быстрое развитие в Китае? Одна из возможных причин в том, что в Китае кредитные карты появились относительно поздно и не успели получить широкое распространение. Другой причиной может являться то, что по количеству абонентов сотовых сетей Китай занимает первое место в мире. 90% китайцев пользуются мобильными телефонами, поэтому китайцы смогли очень быстро войти в эру мобильных платежей. Некоторые аналитики предсказывают, что Китай станет первой страной, которая откажется от использования бумажных денег. А у вас какое мнение о мобильных платежах? Там где вы живете пользуются мобильными платежами? Пожалуйста, поделитесь в комментариях!

Egor Skosyrskiy (egor.skos@gmail.com)

الدفع عبر الجوال في الصين

عندما عُدت إلى الصين بعد غياب دام لأربعة سنوات قضيتها خارج البلاد ، إكتشفت أن الطريقة التي يدفع بها الناس الأموال قد تغيرت تغيراً كبيراً. ففي السابق عندما تريد شراء الحاجيات في الصين ، عادةً ما يتطلب الأمر الدفع نقداً. اما الآن ، فقد لاحظت أن جميع اصدقائي لا يجلبون معهم محفظاتهم عندما نخرج سويةً ، وعندما يتطلب الأمر دفع المال ، فإنهم من خلال ” المسح على شاشة الجوال ” يستخدمون الجوال للدفع من أجل تسديد فاتورة المطعم. الشئ الذي جعلني أشعر بدهشة بالغة. وذلك لأنني لم أرى على الإطلاق مثل هذا النوع من طُرق دفع المال عندما كنت خارج البلاد.
إن الدفع عن طريق الجوال حقاً شئ مريح جداً. وتطبيقات الدفع التي يستخدمها الناس الآن بكثرة هي “تطبيق وي جات ” و ” تطبيق باو “. وبرنامج “وي جات” هو نسخة مطورة من قِبل شركة تنغ شون يستخُدم في التواصل الاجتماعي والاتصالات ، وهناك أعداد ضخمة جداً من المستخدمين لهذا البرنامج في الصين ، وهو البرنامج الذي حدثناكم عنه مسبقاً في مدونتنا الصوتية مان سو جونغ ون. وفي المقابل فإن برنامج ” باو ” هو من إنتاج مجموعة شركات علي بابا ، وفي نفس الوقت ايضاً تقوم هذه المجموعة بإدارة “متجر تاو باو علي الإنترنت” وهو أكبر موقع تسوق على الشبكة العنكبوتية في الصين. وباستثناء الدفع عن طريق تطبيق ” وي جات ” وتطبيق ” باو ” فان هنالك أعداد كبيرة من مستخدمي محفظة محرك باي دو، محفظة جينغ دونغ . وطريقة التشغيل بالتحديد هي عن طريق ربط البطاقة البنكية مع أحد برامج الدفع المذكورة ، وعندما تحتاج دفع المال ، ماعليك الا أن تتناول هاتفك النقال وتقوم بفحص الباركود ثنائي الأبعاد الذي يزودك به التاجر، أو تدع التاجر يقوم بفحص رقم الدفع داخل برنامج الدفع ،عندها يمكنك أن تكمل عملية الدفع بسرعة.
تقريباً الآن بإمكان جميع أماكن التسوق إستخدام خدمة الدفع عبر الجوال ، حتى وإن كانت فاترينة لبيع الفواكه علي جانبي الطريق. وبالإضافة إلى ذلك ، بإمكان الناس التواصل عبر جميع انواع التطبيقات ، التمتع بخدمة توصيل الطعام ، الصيانة المنزلية ، طلب سيارة اجرة ، استخدام الدراجة الهوائية المشتركة وما شابه ذلك من الخدمات ، حيث يمكن أن يتم الدفع ايضاً عن طريق الجوال. وعلاوة علي ذلك ، بإمكانك أن تستخدم التطبيقات لتحويل الأموال للناس عن طريق الجوال، مشاركة الاصدقاء الحصة بالتساوي عن الدفع ، تسديد فاتورة الكهرباء ، تسديد فاتورة المياه ،تسديد فاتورة الغاز وإعادة شحن رصيد هاتفك النقال الخ. ونسبة لظهور هذه المجموعة الكبيرة من منصات الدفع عن طريق الأنترنت ، فقد ازدهرت التجارة الإلكترونية الصينية اكثر واكثر. لماذا تتطور منصات الدفع عبر الانترنت بمثل هذه السرعة في الصين؟ أحد الأسباب هو أن بطاقات الائتمان ظهرت متأخرة بعض الشيء إضافة إلى أنها ليست واسعة الانتشار في الصين. ونسبة لأن 90% من الصينيين يستخدمون الإنترنت عن طريق الجوال ، لذلك يتمكن الصينيين وبكل سهولة الدخول الي خدمة الجوال الحديثة للدفع. ولذلك يتنبأ بعض المحللين ، بأن الصين ربما تصبح أول دولة توقف التعامل بالعملات الورقية. ما هو رأيك في خدمة الدفع عبر الجوال؟ هل توجد خدمة الدفع عبر الموبايل في المكان الذي تقيم فيه؟ نُرحب بتعليقات الجميع من اجل النقاش.

Loay Osman (moon9988one@gmail.com)

10 Comments

  • jilly, ya :D

    在美国人不做这个。为什么这个text说我们做啊?我不知道。但是有ads在电视上说你可以,但是我美国看得到一个人做。

  • Paul

    哈哈。。 mistake with the pinyin below.. should be of course, bai3fen1zhi1jiu3shi2de5

  • Paul

    Also, to clarify the expression `90%' the words spoken are : 百分之九十的 : bai3fen1zhi1jiu3shi1de5… which to put awkwardly and literally is ` of one hundred parts, ninety of them'.. i.e. 90%.

  • Paul

    In the English translation is written: 绑定 – beng3ding4…. should be `bang3ding4', this is clear also in the audio…. bang3 not beng3.

  • My chinese teacher said cellphone are very useful to pay because it is instantly. You can follow all your expense in real time. They don't fear to be hack because most of the cellphone are lock by fingerprint. And for any move on your bank account, you receive a notification by SMS… So it is also easy to refuse or block any transaction if it is not a normal transaction…

  • shen mai

    This is too slow! It would actually be easier just a little faster!

    The difficulty for us isn't the speed, it's the vocabulary!

    Xie xie

  • pwang

    你好!
    这篇文章不在简体。请发表简体里。
    谢谢

    • Luis

      你好,这篇文章是简体的。

  • Carmel James

    像往常一样,这篇文章是很有意思的。
    独怡 和 希茜 谢谢。

  • ben.grum

    Don't consumers in China worry about privacy and/or hacking their bank accounts?

Leave a Comment

*