#194 共享经济时代

现在,中国跟全世界很多地方一样,有越来越多人不坐出租车,用滴滴打车(中国的Uber)或者共享单车出行;不住酒店,通过爱彼迎(Airbnb)住在当地人家里;出去吃饭不去餐馆,而是选择私厨。可以说,共享经济正在改变着我们的生活方式。

去旅游的时候,我很喜欢用爱彼迎订房间。一是因为一般来说价格比酒店便宜,二是因为有一些民宿真的很有特色。如果住酒店,我们很难了解当地人真实的生活。爱彼迎给我们提供了一个机会,在短暂的旅游中,能够跟当地人同吃同住。滴滴打车也是我在国内经常使用的一个手机应用,特别是在大城市,非常方便。共享单车这两年在中国的大城市也火了起来,我住在北京的几个好朋友,每天都骑共享单车上下班,方便又环保。私厨的服务我还没有使用过,听朋友介绍,如果你有一些拿手菜,你就可以在一个手机应用上跟大家分享,感兴趣的人就会申请到你家来品尝你的手艺。这样,大家不仅吃了饭,还结交了新朋友。

当然,“共享”给我们带来方便的同时,也带来了不少问题。比如在有的地方,有人偷窃或者损坏共享单车。前几天的新闻还曝出,两名游客在爱彼迎上订了台湾民宿,入住之后竟然发现卧室和浴室都有摄像头。

对于“共享经济”,你的态度是什么呢?今天,你“共享”了吗?

(Title) Slow Chinese #194: The Age of the Sharing Economy
(Content) Sharing, bike-sharing, Didi Dache, Sharing Economy

These days in China, just like many other places around the world, there are more and more people choosing not to take taxis, instead using Didi Dache (China’s Uber) or using bike-sharing schemes to get around; people aren’t staying in hotels, instead adopting Airbnb to stay with locals; when eating out they don’t go to restaurants, but choose to go to ‘private kitchens’ (私厨 – sīchú). It’s safe to say that the sharing economy is in the process of changing our way of life.

When travelling, I really like using Airbnb to book my room. Firstly this is because, generally speaking, it is less expensive than a hotel, and secondly because there are some private houses that really have a lot of character. If we stay in a hotel, it’s very difficult for us to understand the actual lives of the locals. Airbnb provides us with an opportunity: on a short tour, we are able live under the same roof, and eat at the same table as the locals. Didi Dache (嘀嘀打车 – Dīdī Dǎchē) is another mobile app I use all the time when I’m at home (in China), and is especially convenient in larger cities. Bike-sharing has also become very popular in large cities during the last couple of years, and the friends I have in Beijing all use these bikes to go to and from work, which is both convenient and good for the environment. The ‘private kitchen’ is a service I haven’t used before, but a few friends have explained it to me: if you have a few ‘signature dishes’ (拿手菜 – náshǒucài), you can use a mobile app to share it, and anyone who’s interested can apply to come to your house and try your cooking. This way, not only does everyone eat, but they also meet new friends.

Of course, while ‘sharing’ brings us convenience, it also brings with it quite a few problems. For example, some areas with bike-sharing schemes have had bikes stolen or damaged. In the last few days the news has exposed an Airbnb in Taiwan, where after checking, in a couple unexpectedly discovered there were surveillance cameras in both the bedroom and the bathroom.

What is your attitude towards the ‘sharing economy’? Do you ‘share’ these days?

Zak Gray (zakalternative@gmail.com)

La era de la economía compartida

En la actualidad en China, al igual que en muchas partes del Mundo, hay más y más personas que no se suben más a un taxi, utilizan en su lugar Didi (la versión China de Uber) o se desplazan en una bicicleta compartida; evitan los hoteles, reservando en su lugar por medio de Airbnb, hospedándose así en hogares locales; si salen a comer no van a restaurantes, en su lugar, seleccionan una cocina privada. Se podría decir que la economía compartida está alterando nuestro estilo de vida.

Al ir de vacaciones, me encanta hospedarme con Airbnb. Primero, porque, comparado con un hotel, es más barato, segundo, porque ofrece alojamientos que tienen realmente mucha personalidad. Quedándonos en un hotel, es más difícil conocer el estilo de vida local. Airbnb nos da la oportunidad, como parte de un viaje corto, de experimentar cómo se come y cómo se vive localmente. Didi, asimismo, es una de las aplicaciones para celular que uso de manera más frecuente cuando estoy en China; especialmente si estoy en una ciudad grande, es muy conveniente. El uso compartido de bicicletas ha tomado relevancia en las ciudades grandes de China durante los últimos dos años, muchos de mis amigos cercanos que viven en Beijing utilizan diariamente bicicletas compartidas para ir y venir del trabajo, lo cual no es solamente conveniente sino que también es beneficioso para el medio ambiente. Aún no he utilizado el servicio de cocina privada, escuché del mismo a través de un amigo; si usted tiene un platillo especial, puede compartirla con los demás a través de una aplicación para celular, aquellos que estén interesados pueden entonces llegar a su casa y probar una muestra de sus artes culinarias. De esta manera, la gente no solamente se alimenta, sino que también hace nuevos amigos.

Obviamente, la economía compartida es muy conveniente, pero al mismo tiempo causa nuevos cuestionamientos. Por ejemplo, existen algunas regiones donde hay personas que se roban o dañan las bicicletas compartidas. Hace unos días, indicaron en las noticias que dos turistas, hospedados en una casa reservada a través de Airbnb en Taiwan, descubrieron que tanto la habitación como el baño de la casa tenían cámaras de vigilancia.

Cuál es su opinión con respecto a la “economía compartida”? Ha “compartido” usted?

Luis Conejo (luisconej@gmail.com)

#194 L’époque du partage des frais

Aujourd’hui la Chine est pareille à beaucoup d’endroits du monde, de plus en plus de gens ne prennent plus le taxi mais font appel à Didi Dache ou se déplacent en Vélib’ (vélos en libre-service) .

Ils ne séjournent plus à l’hôtel mais logent, par l’intermédiaire de Aibiying (Airbnb), chez l’habitant.
Ils ne vont plus au restau mais choisissent pour les tables d’hôtes (cuisine privée). On peut dire que le partage des frais est en train de changer notre façon de vivre.
Quand je voyage j’aime bien réserver une chambre par Aibiying. D’abord parce que habituellement les prix y sont plus bas qu’à l’hôtel, ensuite parce que il y a des chambres d’hôtes vraiment particulières.

Si on loge à l’hôtel on n’apprend pas à connaître (on comprend difficilement) la vie réelle des gens du cru ; lors d’un court voyage Aibiying nous donna l’occasion de pouvoir partager la vie et les repas des locaux.

En Chine, surtout dans les grandes villes, j’emploie souvent l’app Didi Dache (sur mon portable), c’est très commode.

Les deux dernières années, les vélos en libre service deviennent aussi très populaires. Quelques uns de mes amis qui vivent à Pékin font chaque jour usage des Vélib’ pour aller travailler (et pour revenir du travail). Commode et bon pour le milieu.

Je n’ai pas encore employé les services des cuisines privées. Un ami me raconta que si vous avez quelques plats fétiches (plats de signature) vous pouvez le faire savoir à tout le monde grâce à un app sur votre portable, les intéressés peuvent demander de venir chez vous pour se régaler de vos talents culinaires. Ainsi on mange tout en se faisant des amis (ainsi tout le monde non seulement mange mais se fait de nouveaux amis).

Bien sûr que « partager » est commode mais cela va de pair avec beaucoup de problèmes. Par exemple, il y a des endroits où l’on vole ou endommage les vélos.

Il y a quelques jours les nouvelles révélèrent que deux touristes qui avaient réservé une chambre d’hôte au Taiwan par Aibiying, découvrirent à leur stupéfaction (en entrant) des caméras dans la chambre à coucher et la salle de bain.

Que pensez-vous de l’idée « partager les frais » ? « Partagez-vous » déjà (aujourd’hui) ?

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

#194 De epoque van het kosten delen

Vandaag is het in China als op vele plaatsen in de wereld. Meer en meer mensen nemen geen taxi (meer) maar maken gebruik van Didi Dache (de Chinese Uber) of verplaatsen zich met gedeelde fietsen; ze verblijven niet in een hotel maar logeren via Aibiying (Airbnb) in een huis van de lokale bevolking; uit gaan eten doen ze niet op restaurant maar ze kiezen voor een privé keuken. Men mag zeggen dat kosten delen de (onze) manier van leven aan ’t veranderen is.

Als ik reis, reserveer ik graag een kamer met Aibiying. Ten eerste omdat de prijs er gewoonlijk lager ligt dan in een hotel, ten tweede omdat enkele bed and breakfasts echt apart zijn.
Indien men op hotel is, kent men heel moeilijk het echte leven van de lokale bewoners. Airbnb gaf ons de ervaring, tijdens een korte reis, met de bewoners samen te kunnen eten, samen te kunnen leven. In China gebruik ik dikwijls de Didi Dache app op mijn mobieltje, vooral in de grote steden is het heel handig.

Het deelfietsensysteem is de laatste twee jaren in de grote steden van China ook populair aan het worden. Enkele van mijn goede vrienden die in Beijing wonen, gebruiken het deelfietsensysteem om iedere dag naar het werk te gaan en van het werk te komen; (dit is) handig en goed voor het milieu.

Ik heb nog geen gebruik gemaakt van (de diensten van) privékeukens. Ik hoorde een vriend zeggen(voorstellen) dat indien je enkele karakteristieke gerechten kunt bereiden, je dat dan via een app op je mobieltje met iedereen kan delen; geïnteresseerden vragen je dan om bij jou thuis te komen proeven van je kookkunst. Alzo kan iedereen niet alleen eten maar ook nieuwe vrienden maken.
“Delen” brengt ongetwijfeld veel faciliteiten met zich mee maar tegelijk doet het ook veel problemen rijzen. Er zijn bijvoorbeeld plaatsten waar mensen fietsen stelen of beschadigen.
Enkele dagen geleden kwam (bracht aan het licht) het nieuws dat twee toeristen via Aibiying een pension boekten in Taiwan; toen ze hun kamer binnengingen ontdekten ze tot (hun grote) verbazing dat de slaapkamer en de badkamer onder camerabewaking stonden.

Hoe sta jij tegenover “kosten delen”? “Deel” jij vandaag (al) mee?

Maud Thiery (maud.thiery@scarlet.be)

Slow Chinese #194: A era da economia compartilhada

Hoje em dia na China, como em tantos lugares no mundo, mais e mais pessoas deixam de tomar táxi e passam a usar o DIDI (“Uber Chinês”), ou passeiam em bicicletas de uso compartilhado; Não se hospedam em hotéis, ficando em casas de locais por meio do Airbnb; Ao sair para comer, não optam por restaurantes, mas por experiências gastronômicas privadas. Podemos dizer que a economia compartilhada está mudando o nosso modo de vida.

Pra viajar, eu gosto muito de reservar quartos pelo Airbnb. Primeiro porque em geral o preço é menor que a hospedagem em hotéis e segundo porque algumas casas são mesmo muito características. Caso eu me hospedasse em um hotel, dificilmente conheceria de verdade o modo de viver dos locais. O Airbnb nos proporciona a oportunidade de durante um período de tempo coabitar e dividir refeições com os locais. O DIDI também é um aplicativo que eu uso muito quando estou na China, muito conveniente especialmente nas grandes cidades. As bicicletas compartilhadas ficaram muito populares nos últimos dois anos nas grandes cidades chinesas. Alguns amigos com os quais morei em Pequim vão e voltam todos os dias do trabalho usando elas, o que é tanto prático quanto um alívio para o meio ambiente. O serviço de experiências gastronômicas privadas eu nunca experimentei, mas já ouvi relatos de amigos. Caso você saiba cozinhar algum prato especial você pode anunciar em um aplicativo, e quem se interessar vai se candidatar a ir até sua casa provar da sua culinária. Dessa forma todo mundo aproveita a comida e também faz novos amigos.

É claro, “compartilhar” ao mesmo tempo de nos trás facilidades traz também inconvenientes. Por exemplo, em alguns lugares pessoas destroem ou roubam as bicicletas compartilhadas. Poucos dias atrás foi ao ar a notícia de que dois viajantes que reservaram estadia em Taiwan por meio do Airbnb, ao chegaram à casa foram surpreendidos por câmeras de vigilância no quarto e banheiro.

Qual a sua opinião em relação à “Economia Compartilhada”? O que você “compartilhou” hoje?

Traduzido por:

Tiago Ismael Debald

E-mail: tiagodebald@yahoo.com.br

Germano Matias

Facebook: Germano Matias

E-mail: germanopmatias@gmail.com

WhatsApp: +5531991990805

Tiago Ismael Debald (tiagodebald@yahoo.com.br)

Эра экономики совместного использования.

Сегодня в Китае, как и в других уголках планеты, все больше и больше людей не пользуется такси, а пользуется Didi Dache (китайский Uber) или системами совместного использования велосипедов, не останавливаются в гостиницах, а пользуются Airbnb, останавливаясь в квартирах местных жителей, не идут в ресторан, чтобы поесть, а выбирают “частную кухню”. Можно сказать, что экономики совместного использования действительно изменила наш стиль жизни.

Во время путешествий я люблю бронировать жилье через Airbnb. Во-первых, попросту, потому что это дешевле по сравнению с отелями. Во-вторых, потому что опыт B&B действительно очень уникален. Когда останавливаешься в гостинице, очень трудно увидеть настоящую жизнь местных людей. Airbnb предоставляет нам возможность за короткое время пребывания жить и есть с местными людьми. Didi Dache – еще один сервис, который я часто использую в Китае, особенно это удобно в крупных городах. Системы совместного использования велосипедов в крупных городах Китая за последние 2 года стали очень популярны. В Пекине мои друзья каждый день ездят на работу и с работы на велосипеде, используя это приложение, что одновременно удобно и полезно для окружающей среды. Сервис частной кухни мне еще не приходилось использовать. По информации от друзей, если у вас есть несколько особенных блюд, можно поделится этим через приложение на телефоне. Заинтересовавшиеся люди смогут попросится к вам домой попробовать их. Таким образом, вы все не только поели, но и познакомились с новыми людьми.

Конечно, «совместное использование» предоставляет нам много удобств, но тем не менее возникает немало вопросов. Например, в некоторых местах люди крадут или повреждают велосипеды для совместного использования. В новостях несколько дней назад показывали, как двое туристов сняли комнату на Тайване через Airbnb и после заезда обнаружили, что в спальне и туалете были установлены камеры.

Каково ваше мнение относительно экономики совместного использования? Вы пользуетесь чем-то подобным?

Egor Skosyrskiy (egor.skos@gmail.com)

Era ekonomii dzielenia się

W Chinach, tak samo jak w wielu miejscach na całym świecie, coraz więcej ludzi przestaje korzystać z taksówek, a zamiast tego podróżuje za pomocą Didi Taxi (czyli chińskiego Ubera) lub rowerów publicznych; ludzie nie nocują w hotelach, lecz korzystają z Airbnb, by mieszkać w domach miejscowych; dużo osób nie decyduje się na wyjście do restauracji, lecz wybiera kuchnie prywatne. Można by powiedzieć, że ekonomia dzielenia się zmienia nasz styl życia.

Wybierając się w podróż, chętnie rezerwuję pokój za pomocą Airbnb. Po pierwsze ceny są zazwyczaj niższe od hotelowych, a po drugie niektóre mieszkania są naprawdę wyjątkowe. Nocując w hotelu trudno jest zrozumieć, jak wygląda prawdziwe życie miejscowych ludzi, a Airbnb daje nam szansę na to, by w czasie krótkiej wyprawy móc jeść i żyć razem z miejscowymi. Didi Taxi to także jedna z aplikacji mobilnych, z których często korzystam w Chinach. Jest ona szczególnie przydatna w większych aglomeracjach. W przeciągu ostatnich dwóch lat rowery miejskie zdobyły ogromną popularność w dużych chińskich miastach. Kilku moich dobrych przyjaciół mieszkających w Pekinie codziennie dojeżdża do pracy na rowerach miejskich, ponieważ są jednocześnie i wygodne, i przyjazne środowisku. Nie korzystałam jeszcze z usług domowej kuchni, lecz opowiadali mi o niej znajomi. Jeśli potrafisz przygotować jakieś pokazowe danie, możesz udostępnić informację o tym za pomocą jednej z aplikacji na smartfony, a poprzez nią zainteresowane osoby mogą zgłosić chęć spróbowania twoich potraw u ciebie w domu. Jest to sposób nie tylko na to, by się najeść, ale także aby nawiązać nowe znajomości.

Oczywiście „dzielenie się” jest dla nas wygodne, ale stwarza też sporo problemów. Na przykład, w niektórych regionach zdarzały się przypadki kradzieży lub dewastacji rowerów miejskich. Kilka dni temu pojawiła się też informacja o dwóch podróżnych, którzy zarezerwowali nocleg na Tajwanie poprzez Airbnb. Po dotarciu na miejsce zaszokowani odkryli, że w sypialni i łazience zainstalowane zostały kamery wideo.

A co ty sądzisz na temat „ekonomii dzielenia się”? Czy „dzieliłeś się” już dziś?

Michał Kumor (michal.kumor1@gmail.com)

حِقبة الاقتصاد المشترك

أصبحت الصين الآن مثلها مثل الكثير من دول العالم ، حيث بدأ الكثير من الصينيين يستخدمون برنامج دي دي لطلب سيارات الأجرة وهذا البرنامج بمثابة برنامج ( اوبر ) في الصين ، أو يقومون باستخدام الدراجات العامة المشتركة عند الخروج في رحلة ؛ ولا يُقيمون في الفنادق ، وإنما يقومون بالحجز في بيوت السكان المحليين عن طريق برنامج ( اي بي ينغ ) عند الخروج في رحلة سياحية ؛ وعند الخروج لتناول الطعام لا يذهبون إلى مطعم وإنما يختارون خدمة مطبخك الخاص. ويمكن القول بأن الاقتصاد المشترك الحالي يغيير أسلوب حياتنا.
وعندما اخرج في رحلة سياحية ، احب استخدام برنامج اي بي ينغ للحجز. اولاً، لأن سعر الغرفة في بيت السكان المحليين ارخص من سعر الفندق ، ثانياً لأن بعض بيوت السكان المحليين حقاً مميزة جداً. وإذا أقمنا في فندق فسيكون من الصعب علينا فهم الحياة الحقيقية للسكان المحليين . وقد أتاح لنا برنامج اي بي ينغ لحجز الغرف فرصة الأكل والإقامة مع السكان المحليين خلال فترة السياحة القصيرة. واحياناً ايضاً استخدم تطبيق الجوال دي دي لحجز السيارات داخل البلاد ، خاصة عندما اكون في المدن الكبيرة ، فهو تطبيق مريج جداً. وايضاً اشتهرت في هذه الفترة دراجات الاستخدام المشترك في المدن الصينية الكبيرة ، لدي أصدقاء يعيشون في مدينة بكين يركبون دراجات الاستخدام المشترك يومياً ذهاباً واياباً للعمل ، نسبة لأنها مريحة وصديقة للبيئة. لم استخدم خدمة مطبخك الخاص بعد، إلا أنني سمعت صديقي يتحدث عنها ، وفكرة الخدمة هي أنه إذا كنت ماهراً في اعداد بعض الاطباق ، يمكنك مشاركتها مع الجميع في احدى تطبيقات الجوال ، عندها يستطيع الأشخاص الراغبين في هذه الأطباق طلب الحضور إلى منزلك لتذوق الأطباق التي قمت باعدادها . وهكذا يكون بمقدور الجميع تكوين صداقات جديدة بدلاً عن تناول الطعام فقط.
صحيح أن المشاركة جعلت الأشياء سهلة بالنسبة لنا ولكن في نفس الوقت جلبت لنا المشاكل ايضاً. وعلى سبيل المثال في بعض الاماكن ، بعض الناس يسرقون أو يتلفون دراجات الاستخدام المشترك. وقبل أيام قلائل كشفت الأخبار أن سائحين حجزا في احد بيوت السكان المحليين في تايوان ، وقبل الدخول وبصورة غيرة متوقعة اكتشفوا وجود كاميرات مراقبة داخل غرفة النوم والحمام.
ماهي افكارك تجاه ” الاقتصاد المشترك ” ؟ هل قمت باستخدام الخدمات المشتركة اليوم؟

loay Osman (moon9988one@gmail.com)

8 Comments

  • John Alexander

    The transcript says 有越多越多人不坐出租车 but in the audio she says… 有越来越多人不坐出租车

    • 丁楠 Tina
      丁楠 Tina

      Thank you. "越来越多"is the right one.

  • Alastair Burt

    That's interesting. The commonly used CE-DICT https://www.mdbg.net/chinese/dictionary only gives the pù pronunciation of 曝 and has no entry for 曝出. It does have an entry for 爆出 with the meanings: to burst out / to appear unexpectedly / to break (media story). The Bing Chinese dictionary, on the other hand, has examples of both 曝出 and 爆出.

  • Alastair Burt

    According to my dictionary, 曝 is pronounced pu4 and 爆 is pronounced bao4. I am sure I heard the speaker say bao4

    • 沛竺

      Hi Alastair, thanks for bringing up the question. 曝 has actually two pronunciations, one is pù, and the other one is bào. When it means "to expose" "to make public", either pronunciation is acceptable.
      It has become a matter of preference now. In Taiwan, I heard most people say 曝光 pù guāng. In Mainland China, people use both, but I heard 曝光 bào guāng more.

  • May

    According to the dictionary, 曝出, not "爆出“,is an accurate word to use here.

  • Alastair Burt

    I think it is 爆出 not 曝出

  • arif

    共享经济是 很好, 但是有一点儿问题, 比如说, 共享单车, 人们骑自行车以后停乱七八糟的,不看挡路, 不太方便, 而且有的小孩他们也骑共享单车,会发生什么悲剧